menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Craobhan crithinn fo bhlàth

[Angela NicIlleathain - Preseantair] Chìthear sealladh ann an sgìre a-nis ann am Bàideanach agus Srath Spè an-dràsta nach fhaicear airson bhliadhnaichean, craobhan crithinn no Aspen fo bhlàth. Tha e coltach gu bheil an aon rud a’ tachairt air feadh na h-Alba agus tha coltas gur h-e an t-sìde a bh’ againn an-uiridh gur h-e. Tha an aithris seo aig Cara Coburn.

[Cara Coburn – Neach-naidheachd] A’ dràibhidh seachad air sgìre a-nis, cha bhiodh fios agad mun an rud sònraichte a th’ air tachairt na seachdainean a dh’fhalbh.

[Cara Coburn – Neach-naidheachd] Dh’abaich na craobhan crithinn no Aspen, às dèidh an t-samhraidh theth a bh’ againn an-uiridh. ’S ann an naoi ceud deug naochad ’s a sia a thachair seo mu dheireadh.

[Cara Coburn – Neach-naidheachd] Tha na craobhan seo nas cumanta air a’ Ghàidhealtachd, ach tha iad fo chunnart air feadh Alba. Thathar an dùil gu bheil a’ chraobh seo air fulaing nas miosa na craobh dùthchasach sam bith eile le fàsachadh choilltean.

[Peadar Moore - RSPB] What s exciting right now is that Aspen very rarely produces seed in the UK and it s thought to be due to the climate. We don ’t get enough hot, sunny weather . In a normal UK summer, let alone a normal Scottish summer, you just won t get it hot enough. And so this is quite exceptional. And the reason it s flowering this year is because of the long, hot summer we had last year.

[Cara Coburn – Neach-naidheachd] Mura h-eil an aimsir ceart aca, cha tig iad fo bhlàth idir, ach chan eil sin a’ ciallachadh nach eil iad a’ dèanamh sian. Bidh ògain a’ tighinn air freumhaichean nan craobhan is fàsaidh iad seo gu craobhan a tha mar chlone den chraoibh fhèin. Ach trioblaidean an lùib seo. Tha fèidh buailteach na h-ògain ithe agus ’s e dragh mòr a tha seo a thaobh glèidhteachais.

[Peadar Moore - RSPB] I’ve been here 19 years so I’ve not seen this at all. And so there are quite a few people that are very excited by this.

[Cara Coburn – Neach-naidheachd] Leis gun tàinig na craobhan crithinn fo bhlàth am-bliadhna, ’s e deagh chothrom a th’ ann do sgioba RSPB sìol a chruinneachadh gus cuideachadh a thoirt le ath-bheothachadh agus airson àrainneachd phrìseil a ghlèidheadh. Cara Coburn, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Aspen tree in full bloom

[Angela MacLean - Presenter] A sight can currently be seen in an area of Badenoch and Strathspey that has not been seen in years, aspen trees (or Aspens) in bloom just now. It would appear that the same thing is happening all over Scotland and it’s apparent that the weather we had last year is the cause. This report by Cara Coburn.

[Cara Coburn – Journalist] Driving past the area now, you would not know about the special thing that has been happening in the past weeks.

[Cara Coburn – Journalist] The Aspen trees (or Aspen) matured after the hot summer that we had last year. This last happened in 1996.

[Cara Coburn – Journalist] These trees are more common in the Highlands, but they are in danger all over Scotland. It is expected that this tree will have suffered more than any other indigenous tree with forest depopulation.

[Peadar Moore - RSPB] What’s exciting right now is that Aspen very rarely produces seed in the UK and it’s thought to be due to the climate. We don’t get enough hot, sunny weather. In a normal UK summer, let alone a normal Scottish summer, you just won’t get it hot enough. And so this is quite exceptional. And the reason it’s flowering this year is because of the long, hot summer we had last year.

[Cara Coburn – Journalist] If they don’t have the correct weather, they won’t flower at all, but that doesn’t mean that they don’t do anything. Seedlings are on the roots and they grow as trees that are a clone of the tree itself. But there are problems with this. Deer are inclined to eat the seedlings and this is a concern for conservation.

[Peter Moore - RSPB] I’ve been here 19 years so I’ve not seen this at all. And so there are quite a few people that are very excited by this.

[Cara Coburn – Journalist] As the aspen bloomed this year, it’s a good opportunity for the RSPB team to collect seed to help with rejuvenation and to save the precious environment. Cara Coburn, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Craobhan crithinn fo bhlàth

(The Aspen tree in full bloom)

Vocabulary Briathrachas

Bàideanach - Badenoch

critheann - Aspen

craobhan crithinn - Aspen trees

Note the change in the genitive case

fo bhlàth - in bloom

an-uiridh - last year

as coireach - due

abaich - mature

dùthchasach - native, indigenous

ògan - seedling

glèidhteachas - conservation

ath-bheothachadh - revive

fiadh - a deer

fèidh - deer

àrainneachd - environment

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.