LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ
- Gaelic text Teacsa Gàidhlig
- English text Teacsa Beurla
- Gaelic & English text Teacsa Gàidhlig & Beurla
- Vocabulary Briathrachas
80 bliadhna on a chaidh a' chiad dealbh dhe Nessie a thogail (12/11/2013)
[Innes Rothach - Preseantair] Tha ceithir fichead bliadhna ann an-diugh on a thog fear de mhuinntir an àite a’ chiad dhealbh a-riamh de dh’Uilebheist Loch Nis. B’ ann air an darna là deug den t-Samhain naoi ceud deug is trì deug air fhichead a chunnaic Ùisdean Gray rudeigin air uachdar an Loch. Thachair gun robh camara aige agus chaidh Nessie air film airson a’ chiad uair. Tha Dòmhnall Moireasdan ag aithris.
[Dòmhnall Moireasdan – Neach-aithris] Tha i a’ cur nam mìltean notaichean gach bliadhna ri eaconamaidh na Gàidhealtachd ann an turasachd. ‘S dòcha nach eil càil cho ainmeil rithe mun Ghàidhealtachd air feadh an t-Saoghail. Bha bruidhinn oirre a’ dol air ais gu àm Choilm Chille, ach b’ ann bho chionn ceithir fichead bliadhna an-diugh fhèin a thog fear de mhuinntir an àite a’ chiad dhealbh dhith.
[Dòmhnall Moireasdan – Neach-aithris] ‘S ann timcheall air an dearbh spot-sa aig Foithir a chunnaic Ùisdean Gray an uilebheist am feasgar Sàbaid a bha siud, dìreach far a bheil Abhainn Foithir a’ tighinn a-steach do Loch Nis. Thuirt e gum fac e am beathach ‘s e air cuairt a ghabhail an-dèidh na searmoin. Bha camara aige agus thog e dealbh.
[Dòmhnall Moireasdan – Neach-aithris] Tha cuid a’ smaoineachadh gur e cù a th’ ann le maide mòr na bheul. Nochd an dealbh anns an Daily Record làithean às dèidh a thogail. Ach bha an uair sin is tha fhathast cuid an amharas gun deach an dealbh atharrachadh beagan.
[Calum Aonghas MacAoidh] Maighstir Gray a bha seo, saoilidh mi gur e esan ‘s dòcha as ainmeil a thaobh an deilbh a thog e neo an dealbh a chruthaich e agus tha mi a’ creidsinn gur e sin an teagamh, ‘s dòcha mar dhealbhadair, sin an teagamh a th’ ormsa. An e dealbh a chaidh a thogail glan air an là sin fhèin a th’ ann neo an e dealbh a chaidh a thogail glan a th’ ann agus gun deach rudeigin eile a chur ris as-dèidh làimh?
[Dòmhnall Moireasdan – Neach-aithris] ‘S iomadh dealbh a nochd bhon uair sin, leithid an fhir ainmeil-sa an ath bhliadhna a-rithist. Ach chaidh a dhèanamh a-mach gu math luath gur e foill a dh'aona-ghnothaich a bha sa leithid. ‘S dòcha nach eil dealbh Gray buileach fuadain, ach tha e furasta rudan fhaicinn air Loch Nis, dealbh a thogail agus cluich leis. Agus fiù leis an teicneòlas bho chionn ceithir fichead bliadhna, ghabhadh sin a dhèanamh.
[Calum Aonghas MacAoidh] Bha e meadhanach furasta dhol a-steach dhan an dorchadas, dhan an darkroom, agus obrachadh le ink agus peann air neo bruis gu math mìn agus rud sam bith a bhiodh anns an dealbh a thoirt às. Bha e gu math furasta salchar a thogail bho dealbh air neo nam biodh an duine, i neo e, beagan nas clever mu dheidhinn cùisean. Dh’fhaodadh iad rudeigin a chur ris an dealbh cuideachd.
[Dòmhnall Moireasdan – Neach-aithris] Air feasgar brèagha foghair, tha loch air leth àlainn, ach cha bhi e fhathast a’ tarraing nam milleanan bho air feadh an t-saoghail, mur a biodh an ùpraid a chruthaich an dealbh aig Ùisdean Gray agus is an t-seagh sin is coma dè tha anns an dealbh. Dòmhnall Moireasdan, BBC An Là, Loch Nis.
80 years since the first picture of Nessie was taken
[Innes Munro - Presenter] It is eighty years ago from today since one of the area’s residents took the first ever picture of the Loch Ness Monster. It was on the 12th of November 1933 since Hugh Gray so something on top of the Loch. He just happened to have a camera and Nessie went on film for the first time. As Donald Morrison reports.
[Donald Morrison – Reporter] She adds millions of pounds every year to the Highland economy in tourism. Maybe there’s nothing as famous as her about the Highlands all over the world. She has been discussed since St. Columba’s time, but it was eighty years ago today that one of the area’s residents took the first picture of her.
[Donald Morrison – Reporter] It was around this spot at Foyers that Hugh Gray saw the monster on that afternoon of the Sabbath, just where the River Foyers meets Loch Ness. He said that he saw the beast as he was taking a trip after the sermon. He had a camera and he took a picture.
[Donald Morrison – Reporter] Many think that it is a dog with a big stick in his mouth. The picture appeared in the Daily Record days after it was taken. But after that and now are concerned that the picture has been altered slightly.
[Calum Angus MacKay] This Mr Gray, I think that he is maybe most famous due to the image that he took or the picture he created and I believe that is the doubt, maybe as a photographer, that is my doubt. Is it a picture that was taken just on that day, or is it a picture that was taken on that day and something has been added afterwards?
[Donald Morrison – Reporter] Many pictures have been published since that time, like this famous one the next year. But it was proven quickly that this was a hoax. Maybe Gray’s picture isn’t a true fake, but it is easy to see things on Loch Ness, to take a picture and play with it. And even with the technology of eighty years ago, it could be done.
[Calum Angus MacKay] It was awful easy to go into the darkness, in the darkroom, and working with ink and a pen or with a brush which is very fine and anything that is in the image can be taken out. It is very easy to pick up dirt from the picture, or if someone was clever about things, they could add something to the image.
[Donald Morrison – Reporter] On the brought autumn afternoon, the loch is very beautiful, but it would not be attracting the millions from all over the world, if there was no uproar created by the picture Hugh Gray took and in that sense, who cares what is in the picture. Donald Morrison, BBC An Là, Loch Ness.
80 bliadhna on a chaidh a' chiad dealbh dhe Nessie a thogail
(80 years since the first picture of Nessie was taken)
CuideachadhHow to use this site
Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.
Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.
Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.
Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.
Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.
Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.
Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.
All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.
Site design and coding by Sealgar Ltd.
Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.