FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Cò ris a tha e coltach a bhith a’ coiseachd fad an latha is oidhche?

Gaelic Gàidhlig

[Calum] Halò, tha e an-dràsta naoi uairean sa mhadainn. Tha mise air a bhith a’ coiseachd mun cuairt an taighe agam airson uair a thìde agus mi an dùil a dhèanamh airson trì air fhichead uairean a thìde eile.

[Calum] Tha mi air toirt air caraidean air feadh an àite pìosan beaga a dhèanamh còmhla rium aig an aon àm.

[Ishi] Ishi NicIlleathain an seo ann am Barraigh!

[Coinneach] Is mise Coinneach, tha mi an seo anns a’ phàirc ann an Glaschu.

[Ciorstaidh] Halò! Is mise Ciorstaidh, seo Aonghas, seo Eilidh agus tha sinn ann an Tìr na Banrigh an seo ann an Astràilia agus tha sinn a cur taic ri Calum!

[Calum] Chan eil mi ach air a bhith a’ coiseachd mar seo – gu tuathal – gu ruige seo, agus dh’fhaodadh tu ag ràdh gu bheil sin gam chur tuathal.

[Calum] Tha mi ag ithe fhad ’s a tha mi a’ coiseachd.

[Calum] Sin agaibh deich uairean a thìde.

[Calum] Ciamar a tha mi a’ faireachdainn? Acrach – a-rithist.

[Calum] Tha e dìreach an dèidh deich a dh’oidhche a-nise agus tha mi fhathast a’ coiseachd.

[Calum] Tha cùisean doirbh a-nise, chan eil ach còig uairean a thìde ri dhol agus tha mo chasan goirt, mo cheann glè mhath.

[Calum] Beag air bheag sin agaibh solas an latha a nochdadh a-nis agus na h-eòin. Tha mi seachad air am pìos as cruaidhe, tha mi an dòchas.

[Calum] Aidh.

[Calum] Aig deireadh dùbhlain mar seo, abair gu bheil an saoghal dìreach a’ coimhead cho àlainn. A’ coimhead air seo, tha mi smaointinn gu bheil e follaiseach càit an robh mi coiseachd fad na h-oidhche.

[Calum] Uill seo mi nise dà latha an dèidh dhomh chrìoch a chur air mo chuairt. Smaointinn air ais air na rinn mi, tha mi a’ smaointinn gun robh dà rud gu math cudromach ann air a bhith a’ dèanamh cùisean nas fhasa dhomh. Sin, mus do thòisich mi fiù ’s air coiseachd, rinn mi co-dhùnadh nach robh mi gus faighinn ro thoilichte agus nach ro mi gus faighinn robh dhubhach nas motha. A bharrachd air sin, gun robh daoine eile ann ga dhèanamh còmhla rium, agus gun robh mi a’ conaltradh riutha fhad ’s a bha mise ga dhèanamh agus chan eil mi cinnteach an e samhla a tha sin airson suidheachadh nas motha idir ach ’s e sin a chuidich mise. Agus aon rud a th’ agam fhathast ri dhèanamh – cha do lìon mi a-mach mar a bha mi a’ faireachdainn nuair a chrìochnaich mi.

 

 

What is it like walking all day and night?

English Beurla

[Calum] Hello, it’s now 9am. I’ve been walking around my house for an hour and I hope to keep going for another 23 hours.

[Calum] I’ve brought friends from all over the place to do little bits with me at the same time.

[Ishi] Ishi MacLean here in Barra!

[Kenneth] I’m Kenneth, I’m here in the park in Glasgow.

[Kirsty] Hello! I’m Kirsty, this is Angus, and this is Eilidh. And we’re in Queensland, Australia, helping Calum!

[Calum] I’ve only been walking this way – anti-clockwise – until now, and you could say that it’s making me dizzy.

[Calum] I’m eating as I walk.

[Calum] That’s been 10 hours.

[Calum] How am I feeling? Hungry – again.

[Calum] It’s just after 10pm and I’m still walking.

[Calum] Matters are hard now, there are only five hours to go and my feet are sore, my head’s great.

[Calum] Little by little the daylight is appearing now and the birds. I’m past the hardest part I hope.

[Calum] Aye

[Calum] At the end of a challenge like this, the world just looks so beautiful. Looking at this, I think it’s clear where I was walking all night.

[Calum] Well this is me after two days of finishing my journey. Thinking back on what I did, I think there were two things that helped to make things easier for me. That, even before I started walking, I decided that I wouldn’t get too happy and that I also wouldn’t get too grumpy. As well as that, there were people doing it with me, speaking to me while I was doing it and I’m not sure if that’s a metaphor for the broader situation, but it helped me. And one thing I still have to do – I didn’t fill in how I was feeling when I finished.

 

 

Cò ris a tha e coltach a bhith a’ coiseachd fad an latha is oidhche?

Gaelic Gàidhlig

[Calum] Halò, tha e an-dràsta naoi uairean sa mhadainn. Tha mise air a bhith a’ coiseachd mun cuairt an taighe agam airson uair a thìde agus mi an dùil a dhèanamh airson trì air fhichead uairean a thìde eile.

[Calum] Tha mi air toirt air caraidean air feadh an àite pìosan beaga a dhèanamh còmhla rium aig an aon àm.

[Ishi] Ishi NicIlleathain an seo ann am Barraigh!

[Coinneach] Is mise Coinneach, tha mi an seo anns a’ phàirc ann an Glaschu.

[Ciorstaidh] Halò! Is mise Ciorstaidh, seo Aonghas, seo Eilidh agus tha sinn ann an Tìr na Banrigh an seo ann an Astràilia agus tha sinn a cur taic ri Calum!

[Calum] Chan eil mi ach air a bhith a’ coiseachd mar seo – gu tuathal – gu ruige seo, agus dh’fhaodadh tu ag ràdh gu bheil sin gam chur tuathal.

[Calum] Tha mi ag ithe fhad ’s a tha mi a’ coiseachd.

[Calum] Sin agaibh deich uairean a thìde.

[Calum] Ciamar a tha mi a’ faireachdainn? Acrach – a-rithist.

[Calum] Tha e dìreach an dèidh deich a dh’oidhche a-nise agus tha mi fhathast a’ coiseachd.

[Calum] Tha cùisean doirbh a-nise, chan eil ach còig uairean a thìde ri dhol agus tha mo chasan goirt, mo cheann glè mhath.

[Calum] Beag air bheag sin agaibh solas an latha a nochdadh a-nis agus na h-eòin. Tha mi seachad air am pìos as cruaidhe, tha mi an dòchas.

[Calum] Aidh.

[Calum] Aig deireadh dùbhlain mar seo, abair gu bheil an saoghal dìreach a’ coimhead cho àlainn. A’ coimhead air seo, tha mi smaointinn gu bheil e follaiseach càit an robh mi coiseachd fad na h-oidhche.

[Calum] Uill seo mi nise dà latha an dèidh dhomh chrìoch a chur air mo chuairt. Smaointinn air ais air na rinn mi, tha mi a’ smaointinn gun robh dà rud gu math cudromach ann air a bhith a’ dèanamh cùisean nas fhasa dhomh. Sin, mus do thòisich mi fiù ’s air coiseachd, rinn mi co-dhùnadh nach robh mi gus faighinn ro thoilichte agus nach ro mi gus faighinn robh dhubhach nas motha. A bharrachd air sin, gun robh daoine eile ann ga dhèanamh còmhla rium, agus gun robh mi a’ conaltradh riutha fhad ’s a bha mise ga dhèanamh agus chan eil mi cinnteach an e samhla a tha sin airson suidheachadh nas motha idir ach ’s e sin a chuidich mise. Agus aon rud a th’ agam fhathast ri dhèanamh – cha do lìon mi a-mach mar a bha mi a’ faireachdainn nuair a chrìochnaich mi.

 

 

What is it like walking all day and night?

English Beurla

[Calum] Hello, it’s now 9am. I’ve been walking around my house for an hour and I hope to keep going for another 23 hours.

[Calum] I’ve brought friends from all over the place to do little bits with me at the same time.

[Ishi] Ishi MacLean here in Barra!

[Kenneth] I’m Kenneth, I’m here in the park in Glasgow.

[Kirsty] Hello! I’m Kirsty, this is Angus, and this is Eilidh. And we’re in Queensland, Australia, helping Calum!

[Calum] I’ve only been walking this way – anti-clockwise – until now, and you could say that it’s making me dizzy.

[Calum] I’m eating as I walk.

[Calum] That’s been 10 hours.

[Calum] How am I feeling? Hungry – again.

[Calum] It’s just after 10pm and I’m still walking.

[Calum] Matters are hard now, there are only five hours to go and my feet are sore, my head’s great.

[Calum] Little by little the daylight is appearing now and the birds. I’m past the hardest part I hope.

[Calum] Aye

[Calum] At the end of a challenge like this, the world just looks so beautiful. Looking at this, I think it’s clear where I was walking all night.

[Calum] Well this is me after two days of finishing my journey. Thinking back on what I did, I think there were two things that helped to make things easier for me. That, even before I started walking, I decided that I wouldn’t get too happy and that I also wouldn’t get too grumpy. As well as that, there were people doing it with me, speaking to me while I was doing it and I’m not sure if that’s a metaphor for the broader situation, but it helped me. And one thing I still have to do – I didn’t fill in how I was feeling when I finished.

 

 

a’ coiseachd

walking

caraidean

friends

solas an latha

daylight

acrach

hungry

èibhinn

funny

tuathal

anti-clockwise, dizzy