ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha an Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Cò ris a bha Sìona coltach?

Gaelic Gàidhlig

[Mairead] Haidh, is mise Mairead, agus sin mise ann an Sìona. Gu ruige An Gearran, bha mi a’ fuireach an seo ag ionnsachadh Sìonais ach air sgàth ’s gu bheil an coronavirus a-nis ann, tha mi air ais san taigh ann an Glaschu.

[Mairead] San t-Sultain, chaidh mi fhìn agus fichead sgoilear eile bho Alba thall thairis gu baile faisg air Beijing leis an ainm Tianjin airson Sìonais ionnsachadh fad bhliadhna.

[Mairead] Às dèidh mu cheithir mìosan, bha an cothrom againn a’ siubhal air feadh na dùthcha air sgàth ’s gur e làithean samhraidh nam bliadhn’ ùir a bh’ ann.

[Mairead] Chaidh mi fhìn agus caraid sìos gu Wuhan, dìreach latha ron a’ chiad bhàs an sin. ’S e baile inntinneach a bh’ ann agus chòrd e rinn gu mòr, ach cha robh càil de dh’fhios againn mun am bhìoras aig an àm sin. Tha e beagan eagalach a’ smaointinn mu dheidhinn an-dràsta oir cha do ghabh sinn dìon sam bith.

[Mairead] Às dèidh mu sheachdain, le Wuhan fhàgail, thòisich sinn air a bhith beagan iomagaineach. Bha sgeulachdan anns na naidheachdan mu droch cnatan ann an Wuhan agus bha ar tidsearan air rabhadh a thoirt dhuinn mu dheidhinn nan cunnartan. Ach cha robh casad no teasach oirnn, bha mise den bheachd gun robh mi ceart gu leòr, agus nach biodh ach buaidh bheag aig an bhìoras air ar turas.

[Mairead] Bha mi cho ceàrr.

[Mairead] Mhothaich sinn gun robh barrachd dhaoine air masgaichean a chur orra agus bha a h-uile duine a’ nighe nan làmhan na bu trice. ’S e sin a rinn sinn cuideachd.

[Mairead] Agus an uair sin dh’fhaighnich ar tidsearan oirnn a tilleadh dhan oilthigh, gu h-àraid mise a bha air a bhith ann an Wuhan.

[Mairead] ’S e sin nuair a dh’atharraich cùisean. Chaidh àiteachan anns na taighean-òsta a chur dheth, cha robh cead againn siubhal do cuid de bhailtean, chaidh pàirtean den dùthaich fo ghlasadh sluaigh, cha robh daoine airson fiù ’s airson suidhe ri chèile air am Metro. ’S e an suidheachadh às troimhe-chèile anns an robh mi a-riamh. Bha mise air an taobh cheàrr den dùthaich, agus b’ fheudar dhomh dòigh a lorg mìle gu leth mìltean siubhail ann an dà latha. Ach ’s e sgeulachd airson latha eile a th’ ann an sin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

What was China like?

English Beurla

[Margaret] Hi, I’m Margaret, and that’s me in China. Until February, I was living here and learning Chinese but because the coronavirus is now here, I’m back in the house in Glasgow.

[Margaret] In September, me and twenty other students from Scotland wet abroad to a town near Beijing, called Tianjin, to learn Chinese for a year.

[Margaret] After about four months, we had the opportunity to travel around the country because it was the New Year summer holidays.

[Margaret] Me and a friend went down to Wuhan, just one day before the first death there. It was an interesting city and we enjoyed it a lot, but we had no idea about the virus at that time. It’s a bit scary thinking about it now because we didn’t have any protection.

[Margaret] After about a week, having left Wuhan, we began to be a little worried. There were stories in the news about a bad flu in Wuhan and our teachers had warned us about the dangers. But we didn’t have a cough or fever, I thought I was alright, and that the virus would only have a small impact on our trip.

[Margaret] I was so wrong.

[Margaret] We noticed that more people were putting masks on and everyone was washing their hands more often. That’s what we did too.

[Margaret] And then our teachers asked us to return to the university, especially me having been in Wuhan.

[Margaret] Places at hotels were cancelled, we weren’t allowed to travel to some of the towns, parts of the country went into lockdown, people didn’t even want to sit together on the Metro. It was the most bizarre situation I’ve ever been in. I was on the wrong side of the country, and I had to find a way to travel 1500 miles in two days. But that’s a story for another day.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cò ris a bha Sìona coltach?

Gaelic Gàidhlig

[Mairead] Haidh, is mise Mairead, agus sin mise ann an Sìona. Gu ruige An Gearran, bha mi a’ fuireach an seo ag ionnsachadh Sìonais ach air sgàth ’s gu bheil an coronavirus a-nis ann, tha mi air ais san taigh ann an Glaschu.

[Mairead] San t-Sultain, chaidh mi fhìn agus fichead sgoilear eile bho Alba thall thairis gu baile faisg air Beijing leis an ainm Tianjin airson Sìonais ionnsachadh fad bhliadhna.

[Mairead] Às dèidh mu cheithir mìosan, bha an cothrom againn a’ siubhal air feadh na dùthcha air sgàth ’s gur e làithean samhraidh nam bliadhn’ ùir a bh’ ann.

[Mairead] Chaidh mi fhìn agus caraid sìos gu Wuhan, dìreach latha ron a’ chiad bhàs an sin. ’S e baile inntinneach a bh’ ann agus chòrd e rinn gu mòr, ach cha robh càil de dh’fhios againn mun am bhìoras aig an àm sin. Tha e beagan eagalach a’ smaointinn mu dheidhinn an-dràsta oir cha do ghabh sinn dìon sam bith.

[Mairead] Às dèidh mu sheachdain, le Wuhan fhàgail, thòisich sinn air a bhith beagan iomagaineach. Bha sgeulachdan anns na naidheachdan mu droch cnatan ann an Wuhan agus bha ar tidsearan air rabhadh a thoirt dhuinn mu dheidhinn nan cunnartan. Ach cha robh casad no teasach oirnn, bha mise den bheachd gun robh mi ceart gu leòr, agus nach biodh ach buaidh bheag aig an bhìoras air ar turas.

[Mairead] Bha mi cho ceàrr.

[Mairead] Mhothaich sinn gun robh barrachd dhaoine air masgaichean a chur orra agus bha a h-uile duine a’ nighe nan làmhan na bu trice. ’S e sin a rinn sinn cuideachd.

[Mairead] Agus an uair sin dh’fhaighnich ar tidsearan oirnn a tilleadh dhan oilthigh, gu h-àraid mise a bha air a bhith ann an Wuhan.

[Mairead] ’S e sin nuair a dh’atharraich cùisean. Chaidh àiteachan anns na taighean-òsta a chur dheth, cha robh cead againn siubhal do cuid de bhailtean, chaidh pàirtean den dùthaich fo ghlasadh sluaigh, cha robh daoine airson fiù ’s airson suidhe ri chèile air am Metro. ’S e an suidheachadh às troimhe-chèile anns an robh mi a-riamh. Bha mise air an taobh cheàrr den dùthaich, agus b’ fheudar dhomh dòigh a lorg mìle gu leth mìltean siubhail ann an dà latha. Ach ’s e sgeulachd airson latha eile a th’ ann an sin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

What was China like?

English Beurla

[Margaret] Hi, I’m Margaret, and that’s me in China. Until February, I was living here and learning Chinese but because the coronavirus is now here, I’m back in the house in Glasgow.

[Margaret] In September, me and twenty other students from Scotland wet abroad to a town near Beijing, called Tianjin, to learn Chinese for a year.

[Margaret] After about four months, we had the opportunity to travel around the country because it was the New Year summer holidays.

[Margaret] Me and a friend went down to Wuhan, just one day before the first death there. It was an interesting city and we enjoyed it a lot, but we had no idea about the virus at that time. It’s a bit scary thinking about it now because we didn’t have any protection.

[Margaret] After about a week, having left Wuhan, we began to be a little worried. There were stories in the news about a bad flu in Wuhan and our teachers had warned us about the dangers. But we didn’t have a cough or fever, I thought I was alright, and that the virus would only have a small impact on our trip.

[Margaret] I was so wrong.

[Margaret] We noticed that more people were putting masks on and everyone was washing their hands more often. That’s what we did too.

[Margaret] And then our teachers asked us to return to the university, especially me having been in Wuhan.

[Margaret] Places at hotels were cancelled, we weren’t allowed to travel to some of the towns, parts of the country went into lockdown, people didn’t even want to sit together on the Metro. It was the most bizarre situation I’ve ever been in. I was on the wrong side of the country, and I had to find a way to travel 1500 miles in two days. But that’s a story for another day.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

Sìona

China

Sìonais

Chinese (language)

thall thairis

abroad

faisg

near

làithean samhraidh

summer holidays

inntinneach

interesting

eagalach

scary

dìon

protection

iomagaineach

worried

rabhadh

a warning

cunnartan

dangers

cnatan

flu

buaidh

impact

gu h-àraid

especially

suidheachadh

situation

sgeulachd

story