ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

A’ cumail sàbhailte am broinn ‘Bùth Bharraigh’

Gaelic Gàidhlig

[Ceitidh] Halò, is mise Ceitidh, tha mi air a bhith ag obair ann am bùth fhad ’s a thàinig mi air ais a’ Bharraigh airson an t-samhraidh. Tha a’ ghrian dìreach a’ deàrrsadh an seo, cha mhòr nach eil mi gad fhaicinn! Ach co-dhiù, tha na bùithtean an seo air a bhith dèanamh tòrr air rudan airson ar cumail sàbhailte agus tha iad a’ dèanamh... uill tha tòrr air atharrachaidh really bhon a thòisich a h-uile sgàth seo. So tha sin dol a dhol gu Barra Island Stores airson faicinn na tha air atharrachadh an sin agus na tha iadsan a’ dèanamh airson ar cumail sàbhailte.

[Ceitidh] Tha gloves aca airson do làmhan, tha masks ann airson d’ aodann agus cuideachd tha beagan de sheo ann airson do làmhan a ghlanadh.

[Ceitidh] Tha bagaichean aca le biadh tioram gus am bi gu leòr ann airson rudeigin airson a h-uile duine. Tha glasraich aca. So tha buntàta. Tha measan aca ‘s tomatoes ’s tòrr de rudan. Tha feum agam fhìn rud no dhà a thogail suas fhad ’s a tha mi seo.

[Ceitidh] Agus maorach!

[Ceitidh] ’S dòcha gun tog mi tè dhiubh seo shuas cuideachd fhad ’s a tha iad ann.

[Ceitidh] So, tha mi dìreach air ais on bhùth, cha tug e fada idir really, dìreach thog mi shuas rud no dhà. Cha robh queues sam bith ann, bha e gu math socair, tha sinn cho fortanach mar sin - chan eil mi a’ smaointinn gu bheil e mar sin idir air an tìr-mhòr. Co-dhiù, tha mi smaointinn gu bheil e cho cudromach gu bheil sinn taingeil airson na th’ againn an seo ann am Barraigh agus na tha a h-uile duine dèanamh anns na bùithtean air feadh Alba airson sinne a chumail sàbhailte agus a toirt dhuinn na tha feum againn air. So, gu math pròiseil agus gu math taingeil!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keeping safe inside ‘Bùth Bharraigh’

English Beurla

[Katie] Hello, I’m Katie, I’ve been working in a shop since I came back to Barra for the summer. The sun is just shining here, I almost can’t see you! But anyway, the shops here have been doing lots of things to keep us safe, they’re doing… well lots has changed really since all of this began. So, we’re going to go to Barra Island Stores to see these changes and what they’re doing to keep us safe.

[Katie] They have gloves for your hands, there are masks for your face, and also there’s a little bit of this to wash your hands.

[Katie] They have bags of dry food so that there will be enough for something for everyone. They have vegetables. So, there’s potatoes. They have fruit and tomatoes and lots of things. I need to pick up a thing or two myself while I’m here.

[Katie] And shellfish!

[Katie] Maybe I’ll pick up one of these as well while they’re here.

[Katie] So, I’m just back from the shop, it didn’t take long at all really, I just picked up a thing or two. There weren’t any queues, it was very quiet, we’re so lucky in that way – I don’t think it’s like that on the mainland at all. Anyway, I think it’s important that we’re thankful for what we have here in Barra and what everyone is doing in the shops across Scotland to keep us safe and to supply us with what we need. So, very proud and very thankful!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A’ cumail sàbhailte am broinn ‘Bùth Bharraigh’

Gaelic Gàidhlig

[Ceitidh] Halò, is mise Ceitidh, tha mi air a bhith ag obair ann am bùth fhad ’s a thàinig mi air ais a’ Bharraigh airson an t-samhraidh. Tha a’ ghrian dìreach a’ deàrrsadh an seo, cha mhòr nach eil mi gad fhaicinn! Ach co-dhiù, tha na bùithtean an seo air a bhith dèanamh tòrr air rudan airson ar cumail sàbhailte agus tha iad a’ dèanamh... uill tha tòrr air atharrachaidh really bhon a thòisich a h-uile sgàth seo. So tha sin dol a dhol gu Barra Island Stores airson faicinn na tha air atharrachadh an sin agus na tha iadsan a’ dèanamh airson ar cumail sàbhailte.

[Ceitidh] Tha gloves aca airson do làmhan, tha masks ann airson d’ aodann agus cuideachd tha beagan de sheo ann airson do làmhan a ghlanadh.

[Ceitidh] Tha bagaichean aca le biadh tioram gus am bi gu leòr ann airson rudeigin airson a h-uile duine. Tha glasraich aca. So tha buntàta. Tha measan aca ‘s tomatoes ’s tòrr de rudan. Tha feum agam fhìn rud no dhà a thogail suas fhad ’s a tha mi seo.

[Ceitidh] Agus maorach!

[Ceitidh] ’S dòcha gun tog mi tè dhiubh seo shuas cuideachd fhad ’s a tha iad ann.

[Ceitidh] So, tha mi dìreach air ais on bhùth, cha tug e fada idir really, dìreach thog mi shuas rud no dhà. Cha robh queues sam bith ann, bha e gu math socair, tha sinn cho fortanach mar sin - chan eil mi a’ smaointinn gu bheil e mar sin idir air an tìr-mhòr. Co-dhiù, tha mi smaointinn gu bheil e cho cudromach gu bheil sinn taingeil airson na th’ againn an seo ann am Barraigh agus na tha a h-uile duine dèanamh anns na bùithtean air feadh Alba airson sinne a chumail sàbhailte agus a toirt dhuinn na tha feum againn air. So, gu math pròiseil agus gu math taingeil!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keeping safe inside ‘Bùth Bharraigh’

English Beurla

[Katie] Hello, I’m Katie, I’ve been working in a shop since I came back to Barra for the summer. The sun is just shining here, I almost can’t see you! But anyway, the shops here have been doing lots of things to keep us safe, they’re doing… well lots has changed really since all of this began. So, we’re going to go to Barra Island Stores to see these changes and what they’re doing to keep us safe.

[Katie] They have gloves for your hands, there are masks for your face, and also there’s a little bit of this to wash your hands.

[Katie] They have bags of dry food so that there will be enough for something for everyone. They have vegetables. So, there’s potatoes. They have fruit and tomatoes and lots of things. I need to pick up a thing or two myself while I’m here.

[Katie] And shellfish!

[Katie] Maybe I’ll pick up one of these as well while they’re here.

[Katie] So, I’m just back from the shop, it didn’t take long at all really, I just picked up a thing or two. There weren’t any queues, it was very quiet, we’re so lucky in that way – I don’t think it’s like that on the mainland at all. Anyway, I think it’s important that we’re thankful for what we have here in Barra and what everyone is doing in the shops across Scotland to keep us safe and to supply us with what we need. So, very proud and very thankful!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

bùth

a shop

samhradh

summer

a’ deàrrsadh

shining

atharrachadh

a change

tioram

dry

aodann

a face

maorach

shellfish

fortanach

lucky
-->

taingeil

thankful

pròiseil

proud