ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

An dùbhlan ùr ro Rhoda

Gaelic Gàidhlig

[Rhoda] Is mise Rhoda, agus tha mi a-nis meadhan an lockdown ann an Tiriodh. Nise, cha toigh leam beatha ro shàmhach agus mar siud tha mi air dùbhlan a chur orm fhìn. Trobhad ’s innsidh mi dhuibh ma dheidhinn.

[Rhoda] Bhuail e orm gu math luath nach biodh luchd-turais ann am bliadhna – co-dhiù as t-samhradh. Agus bha mise an dùil a bhith a’ reic teatha ri na luchd-turais. Tha làn fhios a’m is tha mi eòlach air tòrr dhaoine a tha a’ reic don luchd-turais thairis air an t-samhradh agus cha bhiodh iad ann. Agus bha mi a’ smaointinn mi rium fhìn, uill nach bhiodh e math nan robh cothrom aig an luchd-turais sin na bùithtean air na h-eileanan as fheàrr leotha a lorg agus ’s dòcha ceannach bhuapa.

[Rhoda] Càit a chuireas mi e...

[Rhoda] Chuir mi làrach-lìn ri chèile a-staigh latha agus chur mi a-mach dhan t-saoghal e air tweet 's thuirt mi ri daoine, uill, seo a tha mi a’ feuchainn ri dhèanamh, tha mi airson directory mar gum b’ e a chruthachadh agus ma tha bùth beag agad no gnìomhachas beag anns na h-eileanan, cuir d’ ainm ris agus chì sinn dè seòrsa ùidh a th’ aig daoine.

[Rhoda] Agus thòisich an rud a’ fàs!

[Rhoda] Cha robh mi an dùil gum biodh an uiread de dhaoine a’ tighinn thugam idir agus cha robh mi idir deiseil airson an obair a bha na lùib.

[Rhoda] Cofaidh eile agus air ais don choimpiutair.

[Rhoda] Ach bha e follaiseach nach robh cruinneachadh de ghnìomhachasan builleach gu leòr, bha daoine cuideachd feumach air cuideachadh le bhith a’ reic.

[Rhoda] Chuir mi margaidh air dòigh a tha coltach ri Amazon no Etsy.

[Rhoda] Tha teansa ann gun chuidich seo daoine aig nach robh guth air-loidhne ron a seo.

[Rhoda] Tha mi a’ smaointinn an rud a tha a còrdadh rium as fheàrr ’s e bhith ag innse do dhaoine nuair a tha iad air rudeigin a reic.

[Rhoda] Tha deich seachdainean ann a-nis on a thòisich mi Isle20 agus nuair a thòisich mi e cha robh mi builleach cinnteach cà’ an tèid e agus chan eil mi fhathast builleach cinnteach cà’ an tèid e. Ach tha mi an dòchas gu bheil e na chuideachadh do chuid beagan cosnaidh fhaighinn anns na mìosan a tha seo agus na mìosan a tha rin tighinn. Feumaidh sinn uile a’ leantainn oirnn agus ma chuidicheas an làrach-lìn le siud fiù ’s dìreach beagan, bidh sin math.

 

 

Rhoda's new challenge

English Beurla

[Rhoda] I’m Rhoda, and I’m currently in the middle of lockdown in Tiree. Now, I don’t like too quiet a life and so I have given myself a challenge. Come and I’ll tell you about it.

[Rhoda] It struck me very quickly that there wouldn’t be tourists this year – at least in summer. And I had hoped to sell tea to the tourists. I am well aware, and I know many people who sell to the tourists over the summer, they won’t be there. And I thought to myself, well wouldn’t it be good if there was an opportunity for those tourists to find the shops on their favourite islands and maybe buy from them.

[Rhoda] Where will I put it…

[Rhoda] I put a website together within a day and I sent it out to the world with a tweet and I said to people: this is what I’m trying to do, I want to create a kind of directory and if you have a wee shop or a wee business in the islands, add your name to it and we’ll see what sort of interest people have.

[Rhoda] And the things started to grow!

[Rhoda] I wasn’t expecting as many people to come to me at all and I wasn’t at all ready for the work that was involved.

[Rhoda] Another coffee and back to the computer.

[Rhoda] But it was clear that a collection of businesses wasn’t quite enough, people also needed help with selling.

[Rhoda] I organised a marketplace similar to Amazon or Etsy.

[Rhoda] There’s a chance that this will help the people who didn’t have a presence online before now.

[Rhoda] I think that the thing that I enjoy the most is telling people when they’ve sold something.

[Rhoda] It’s been ten weeks now since I began with Isle20 and when I started it I wasn’t quite sure where it would go and I’m still not quite sure where it will go. But I hope that it’s a help to some people to get earnings in these months and the months that are to come. We all need to keep going and if this website helps with that even just a little, that would be good.

 

 

An dùbhlan ùr ro Rhoda

Gaelic Gàidhlig

[Rhoda] Is mise Rhoda, agus tha mi a-nis meadhan an lockdown ann an Tiriodh. Nise, cha toigh leam beatha ro shàmhach agus mar siud tha mi air dùbhlan a chur orm fhìn. Trobhad ’s innsidh mi dhuibh ma dheidhinn.

[Rhoda] Bhuail e orm gu math luath nach biodh luchd-turais ann am bliadhna – co-dhiù as t-samhradh. Agus bha mise an dùil a bhith a’ reic teatha ri na luchd-turais. Tha làn fhios a’m is tha mi eòlach air tòrr dhaoine a tha a’ reic don luchd-turais thairis air an t-samhradh agus cha bhiodh iad ann. Agus bha mi a’ smaointinn mi rium fhìn, uill nach bhiodh e math nan robh cothrom aig an luchd-turais sin na bùithtean air na h-eileanan as fheàrr leotha a lorg agus ’s dòcha ceannach bhuapa.

[Rhoda] Càit a chuireas mi e...

[Rhoda] Chuir mi làrach-lìn ri chèile a-staigh latha agus chur mi a-mach dhan t-saoghal e air tweet 's thuirt mi ri daoine, uill, seo a tha mi a’ feuchainn ri dhèanamh, tha mi airson directory mar gum b’ e a chruthachadh agus ma tha bùth beag agad no gnìomhachas beag anns na h-eileanan, cuir d’ ainm ris agus chì sinn dè seòrsa ùidh a th’ aig daoine.

[Rhoda] Agus thòisich an rud a’ fàs!

[Rhoda] Cha robh mi an dùil gum biodh an uiread de dhaoine a’ tighinn thugam idir agus cha robh mi idir deiseil airson an obair a bha na lùib.

[Rhoda] Cofaidh eile agus air ais don choimpiutair.

[Rhoda] Ach bha e follaiseach nach robh cruinneachadh de ghnìomhachasan builleach gu leòr, bha daoine cuideachd feumach air cuideachadh le bhith a’ reic.

[Rhoda] Chuir mi margaidh air dòigh a tha coltach ri Amazon no Etsy.

[Rhoda] Tha teansa ann gun chuidich seo daoine aig nach robh guth air-loidhne ron a seo.

[Rhoda] Tha mi a’ smaointinn an rud a tha a còrdadh rium as fheàrr ’s e bhith ag innse do dhaoine nuair a tha iad air rudeigin a reic.

[Rhoda] Tha deich seachdainean ann a-nis on a thòisich mi Isle20 agus nuair a thòisich mi e cha robh mi builleach cinnteach cà’ an tèid e agus chan eil mi fhathast builleach cinnteach cà’ an tèid e. Ach tha mi an dòchas gu bheil e na chuideachadh do chuid beagan cosnaidh fhaighinn anns na mìosan a tha seo agus na mìosan a tha rin tighinn. Feumaidh sinn uile a’ leantainn oirnn agus ma chuidicheas an làrach-lìn le siud fiù ’s dìreach beagan, bidh sin math.

 

 

Rhoda's new challenge

English Beurla

[Rhoda] I’m Rhoda, and I’m currently in the middle of lockdown in Tiree. Now, I don’t like too quiet a life and so I have given myself a challenge. Come and I’ll tell you about it.

[Rhoda] It struck me very quickly that there wouldn’t be tourists this year – at least in summer. And I had hoped to sell tea to the tourists. I am well aware, and I know many people who sell to the tourists over the summer, they won’t be there. And I thought to myself, well wouldn’t it be good if there was an opportunity for those tourists to find the shops on their favourite islands and maybe buy from them.

[Rhoda] Where will I put it…

[Rhoda] I put a website together within a day and I sent it out to the world with a tweet and I said to people: this is what I’m trying to do, I want to create a kind of directory and if you have a wee shop or a wee business in the islands, add your name to it and we’ll see what sort of interest people have.

[Rhoda] And the things started to grow!

[Rhoda] I wasn’t expecting as many people to come to me at all and I wasn’t at all ready for the work that was involved.

[Rhoda] Another coffee and back to the computer.

[Rhoda] But it was clear that a collection of businesses wasn’t quite enough, people also needed help with selling.

[Rhoda] I organised a marketplace similar to Amazon or Etsy.

[Rhoda] There’s a chance that this will help the people who didn’t have a presence online before now.

[Rhoda] I think that the thing that I enjoy the most is telling people when they’ve sold something.

[Rhoda] It’s been ten weeks now since I began with Isle20 and when I started it I wasn’t quite sure where it would go and I’m still not quite sure where it will go. But I hope that it’s a help to some people to get earnings in these months and the months that are to come. We all need to keep going and if this website helps with that even just a little, that would be good.

 

 

Show English

meadhan

middle

gnìomhachas

business

follaiseach

clear

dòchas

hope

làrach-lìn

website