FaclairDictionary EnglishGàidhlig

An Crann-arain

Tha facal againn ann an Gàidhlig a tha a’ ciallachadh ‘directing or guiding by the stars’.

Audio is playing in pop-over.

An Crann-arain

Tha facal againn ann an Gàidhlig a tha a’ ciallachadh ‘ directing or guiding by the stars’. A bheil sibh eòlach air an fhacal? Steòrnadh. Nise, tha steòrnadh a’ ciallachadh rudan eile a bharrachd – riaghladh, stiùireadh, smachdachadh. Ach tha ciall chudromach aig an fhacal – a bhith a’ stiùireadh a rèir nan reultan no rionnagan. Cha chreid mi nach tàinig am facal às an t-Seann Lochlannais. Agus tha e mar phàirt dhen ainm-àite Steòrnabhagh.

Co-dhiù, leis gu bheil am facal againn nar briathrachas, cha chreid mi nach eil e a’ dearbhadh gun robh ar sinnsirean na b’ eòlaiche air iarmailt na h-oidhche na tha sinne an-diugh. An t-seachdain sa chaidh, thug sinn sùil air an t-Sealgair Mhòr agus An Grioglachan. An t-seachdain seo, tha mi airson sùil a thoirt air reul-bhad eile. Ach mus dèan mi sin, seo agaibh seanfhacal Gàidhlig co-cheangailte ris an Grioglachan.Caillidh fiù an Grioglachan a chùrsaeven Pleiades can stray off course. Tha e a’ ciallachadh gum bi eadhon na daoine as seasmhaiche a’ dol far an rathaid uaireannan. Caillidh fiù an Grioglachan a chùrsa.

Co-dhiù, air ais gu steòrnadh. ʼS e an rionnag as fheumaile airson sin an Reul Iùil no Reul na h-Àird a Tuath. ʼS e sin Polaris no ann am Beurla The Pole Star. ʼS i an rionnag as fhaisge air Pola mu Thuath na h-Iarmailt. Airson seòladairean na seann aimsir, bha i air a cleachdadh airson fios a bhith aca far an robh am pola mu thuath. Nuair a bha iad air druim a’ chuain, bhiodh iad a’ steòrnadh a dh’ionnsaigh na h-àirde a tuath le bhith a’ cleachdadh na rionnaig seo.

ʼS e an dòigh as fhasa an Reul Iùil a lorg, a bhith a’ lorg an toiseach an reul-bhaid ris an canar An Crann-arain. Tha sin a’ ciallachadh ann am Beurla ‘the baker’s bread-shovel’ – rud air an cuireadh fuineadair taois don àmhainn airson aran a dhèanamh. An Crann-arain. Tha e car annasach, ann an dòigh, gu bheil am facal ‘crann’ cuideachd a’ ciallachadh ‘plough’ oir ʼs e an t-ainm Beurla airson an reul-bhaid seoThe Plough. Tha e air aithneachadh cuideachd mar Ursa Major no The Great Bear agus The Big Dipper .

Tha trì rionnagan ann an làimh a’ Chrainn-arain. Tha ainmean Arabach orra. ʼS e Alkaid an tè as fhaide a-mach; ann an Gàidhlig ʼs e sin An Ceann-mathain. An ath thè, ʼs e sin Mizar. Ma choimheadas sibh gu dlùth, chì sibh gu bheil rionnag bheag os cionn Mizar. ʼS e sin Alcor. Ann an Gàidhlig, canaidh sinn Am Bodachan no Bodachan a’ Chrainn ris. Bha na seann Arabaich a’ dèanamh deuchainn-fradhairc stèidhichte air comas an duine Am Bodachan fhaicinn.

Tha rionnag eile air làimh a’ Chrainn-arain – Alioth. Ma tha ainm Gàidhlig oirre, chan aithne dhomh e. Tha sinn a-nise aig cas a’ Chrainn. ʼS iad a’ chiad dà rionnaig Megrez agus Phad no Phecda. Thuige seo tha mi air còig rionnagan ainmeachadh. Còmhla, tha ainm Gàidhlig orra – Còig Gadhair Osgair – the five mastiffs of Oscar. Bidh sibh eòlach air Osgar mar fhear de ghaisgich na Fèinne – ogha Fhinn MhicCumhail.

Mu dheireadh, tha sinn a’ tighinn chun na dà rionnaig air an taobh dheas – Dubhe agus Merak. Bidh sinn a’ cur na dà rionnaig seo gu feum ann an steòrnadh – mar a mhìnicheas mi an-ath-sheachdain.

Litir 967 Litir 967 Litir 969 Litir 969

Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!