Trying things A’ feuchainn rudan
Càirdeas (Friendship)Càirdeas
Consolidate what you have learnt in this episode of Càirdeas.
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Ceit | Halò. | Hello. |
Anna | Halò. Madainn mhath, madam. Interflora. | Hello. Good morning, madam. Interflora. |
Ceit | Haha Anna. Trobhad suas. | Haha Anne. Come on up. |
Anna | Seo a-nis, madam. Bha mi a' feuchainn ri ròsan dearg fhaighinn dhut ach bha iad fada ro dhaor. | Here now, madam. I tried to get red roses for you but they were far too dear. |
Ceit | An do dh’fheuch thu a’ chèic seo? Tha i uabhasach blasta. | Did you try this cake? It’s awfully tasty. |
Anna | Ist, a Cheit. Chan urrainn dhomhsa biadh a cheannach ann am Marks. Tha e ro dhaor dhomhsa. | Wheesht, Kate. I can’t buy food in Marks. It is too dear for me. |
Ceit | Ò, Anna. Tha mi duilich. A bheil thu fhathast gun obair? An robh thu a' feuchainn ri obair fhaighinn? | Oh, Anne. I’m sorry. Are you still unemployed? Were you trying to get a job? |
Anna | A Cheit, bidh mi a' feuchainn a h-uile seachdain. Seall seo. Tha mi air fichead litir a sgrìobhadh an t-seachdain seo fhèin a' feuchainn ri obair fhaighinn. Agus an t-seachdain sa chaidh. Agus an t-seachdain roimhe sin cuideachd. Agus seall thusa. Tha obair agad ach chan eil thu airson a dhol ann. | Kate, I try every week. Look at this. I’ve written twenty letters this very week to try and get a job. And last week. And the week before that too. And look at you. You have a job but you don’t want to go. |
Ceit | Uill, cha deach mi dhan sgoil an-dè ceart gu leòr. Tha e uabhasach duilich a bhith ag obair còmhla ri Tormod an-dràsta. | Well, I didn’t go to the school yesterday right enough. It’s awfully difficult to work with Norman at the moment. |
Anna | Uill, feumaidh tu a' feuchainn. Cò bhios gam thoirt a-mach gu biadh ma bhios tusa gun obair? | Well, you must try. Who will take me out for a meal if you are unemployed? |
Ceit | Anna? A bheil thu airson a dhol a-mach gu biadh? | Anne? Do you want to go out for a meal? |
Anna | Tha, tapadh leat. Ach feumaidh mi a' chèic seo ith’ an toiseach. Thalla is cuir ort d’ aodach spaideil. Ò, agus faodaidh tu seo a chur ort cuideachd. | Yes, thanks. But I have to eat this cake first. Off you go and get dressed up. Oh, and you may put this on too. |
Ceit | Anna, càit an d’ fhuair thu iad? Tha iad annasach. | Anne, where did you get them? They’re different. |
Anna | Rinn mi iad. Rinn, siuthad feuch ort iad. | I made them. Yes, go and them them on. |
Ceit | Ò, Anna, tapadh leat. ’S e banacharaid mhath a th’ annad. | Oh, Anne, thank you. You are a good friend. |
Anna | ’S e. Agus a-nis tha an t-acras orm. Càit an tèid sinn? | Yes. And now I’m hungry. Where will we go? |
Iseabail | Och, a Shìne, tha mi cho toilichte d’ fhaicinn. Bha mi a' feuchainn fònadh thugad ach... | Och, Jean, I’m so happy to see you. I tried to phone you but... |
SÌne | Tha mi a' fuireach còmhla ri mo mhàthair an-dràsta. | I’m staying with my mother just now. |
Iseabail | A Shìne, a bheil do mhàthair a’ cumail gu math? Bha fios a’m gun robh rudeigin ceàrr. Tha thu a' coimhead cho sgìth. A bheil thu fhèin ceart gu leòr? | Jean, is your mother keeping well? I knew that something was wrong. You look so tired. Are you alright yourself? |
SÌne | Och uill, tha. | Och well, yes. |
Iseabail | Dè tha thu a’ ciallachadh? Dè tha ceàrr? | What do you mean? What’s wrong? |
SÌne | Trobhad, Iseabail. Nach tèid sinn airson cupa tì? | Come on, Ishbel. Let’s go for a cup of tea. |
Iseabail | Bèibidh? A bheil thu cinnteach? An robh thu aig an dotair fhathast? | Baby? Are you sure? Were you at the doctor yet? |
SÌne | Tha mi cinnteach ceart gu leòr. | I’m sure right enough. |
Iseabail | A Shìne, m’ eudail. Dè tha Tormod a’ smaoineachadh mu dheidhinn? Anna, Ceit, hàlo, gabh mo leisgeul. Chan eil Sìne a’ faireachdainn ro mhath an-diugh. Nach eil e mìorbhaileach? Tha dùil aice ri bèibidh. | Jean, darling. What does Norman think about it? Anne, Kate, hello, excuse me. Jean isn’t feeling too well today. Isn’t it marvellous? She is expecting a baby. |