FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Briathrachas Fhuaimean (3)

An t-seachdain sa chaidh thug mi am facal sgiùcan dhuibh.

Audio is playing in pop-over.

Briathrachas Fhuaimean (3)

An t-seachdain sa chaidh thug mi am facal sgiùcan dhuibh. Fuaim na circe-fraoich. ʼS e gog no gogadaich a chanas sinn ri gairm a’ choilich-fhraoich. A bheil sibh eòlach air an fhacal cànran? Tha e a’ ciallachadh a bhith a’ dèanamh gearan no pronndal – grumbling, muttering. Sin am fuaim a bhios geòidh a’ dèanamh. Cànran nan gèadh.

Ann am Beurla, bidh tunnagan ag ràdh, ‘quack, quack’. Ann an Gàidhlig, bidh iad ag ràdh fà-ug, fà-ug. Fà-ug, fà-ug. Bidh cearcan ag ràdh gog gog ann an Gàidhlig seach cluck cluck . Gog gog. Agus bidh coileach a’ gairm Gog-a-Ghuidh-Ghaoith, an àite Cock-a-doodle-do. Gog-a-Ghuidh-Ghaoith.

ʼS e gàg gàg a bhios aig feannagan is starragan. Gàg gàg. Bidh iad ri gràcan. Bidh fithich ag ràdh gròg gròg. Gròg gròg. Ann am Beurla, canaidh a’ chuthag cuckoo, cuckoo. Ach, ann an Gàidhlig, bidh i ag ràdh gug-gùg, gug-gùg. Agus bidh an iolaire-bhuidhe ag ràdh glì-ug, glì-ug. Chan ann tric a chluinneas sinn iolaire-bhuidhe, ge-tà.

An robh sibh riamh ann an uamh far am bi ur guth iongantach mòr, fad-às is domhainn? Le beagan de mhac-talla ann. Tha e mar gu bheil am fuaim a’ tighinn bho shaoghal eile. ʼS e sin mòthar ann an Gàidhlig. A deep unearthly sound. Mòthar.

Nan cluinneadh sibh clach a’ tuiteam a dh’uisge, dè am fuaim a bhiodh ann? ʼS e sin plub. Plub. Nam biodh sreath chlachan a’ tuiteam a dh’uisge, tè an dèidh a chèile gu sgiobalta, ʼs e plubraich a bhiodh ann. Plubraich.

Dè mu dheidhinn fuaimean nach eil cho cumanta? Ciamar a chanas sinnsizzle ann an Gàidhlig? Tha drùiseadh ann. Drùiseadh. Tha dearrasan ann cuideachd. No dearrasanaich. Tha sin a’ gabhail a-steach crackling, agus fuaim brataich air latha gaothach. Agus tha ràstal ann. Airson ràstal, tha faclair Dwelly ag ràdh sizzling sound, as of flesh being fried. Facal math airson barbaiciù, ʼs dòcha!

Agus hiss? Ciamar a chanas sinn hiss ann an Gàidhlig? Uill, bidh sinn a’ cleachdadh an fhacail fead airson sin uaireannan. Feada whistle or hiss. Fead an aonaich – ʼs e sin am fuaim a nì a’ ghaoth ann am fraoch air beinn, no aonach. Fead an aonaich.

Tha siosarnaich ann cuideachd. Hissing. Siosarnaich. Ma bhios nathair a’ siosarnaich, nì i fais. Fais! – hiss! Agus sèidrich. Hissing, snorting. Sèidrich. Sin cuideachd am fuaim a bhios mucan-mara agus leumadairean a’ dèanamh nuair a leigeas iad èadhar a-mach. Sèidrich. Tha e eadar-dhealaichte bho sitrich no sitir. ʼS e sin am fuaim aig each. Rinn an t-each sitir‘the horse neighed’. Bha na h-eich a’ sitrich ‘the horses were neighing’.

Bu mhath leam crìoch a chur air mo chunntas de bhriathrachas nam fuaimean le seo – lapan no slapan. ʼS e sin am fuaim a bhios duine a’ dèanamh ma bhios na bòtannan aige làn uisge, agus e a’ coiseachd annta. Lapan. Mar sin leibh.

Litir 1100 Litir 1100 Litir 1102 Litir 1102

Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!