Expressing needs A’ cur feuman an cèill
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Nurse Richards | Och, ist Iain! Bidh sibh a’ dol air ais a dh’obair a-màireach. | Och, wheesht, JOh,n! You’ll be going back to work tomorrow. |
Iain | Istibh fhèin! Cha bhi. | Wheesht yourself. I won’t. |
Màiri-Anna | Slàn leibh, Nurs Richards, agus mòran taing. | Goodbye, Nurse Richards, and many thanks. |
Nurse Richards | ’S e ur beatha Mrs MacLeod. Tìoraidh Iain. | You’re welcome Mrs MacLeod. Cheerio JOh,n. |
Iain | Mar sin leibh, a ghràidh. Mòran taing. | Goodbye, dear. Many thanks. |
Màiri-Anna | Feumaidh mi a dhol air ais a dh’ obair, Iain. | I have to go back to work, JOh,n. |
Iain | Am feum? | Do you? |
Màiri-Anna | Feumaidh. | Yes. |
Iain | Cuin a dh’fheumas tu falbh? | When do you have to go? |
Màiri-Anna | Ann an leth-uair a thìde. Ach bidh do mhàthair an seo. A bheil thu ag iarraidh cupa tì? | In half an hour. But your mother will be here. Do you want a cup of tea? |
Iain | Chan eil an-dràsta. Tha mi ceart gu leòr. Càit a bheil granaidh co-dhiù? | Not right now. I’m alright. Where is granny anyway? |
Màiri-Anna | Chan eil fhios agam. a Ghranaidh! A bheil sibh ag iarraidh cupa tì? | I don’t know. Granny! Do you want a cup of tea? |
Iain | Och, chan eil càil math air an telebhisean. | Och, there’s nothing good on TV. |
Màiri-Anna | Am faigh mi bhideo bhon bhùth? | Will I get a video from the shop? |
Iain | Gheibh, mas e do thoil e, a Mhàiri-Anna. | Yes, please, Mary-Anne. |
Màiri-Anna | A bheil thu ag iarraidh bhideo ceart gu leòr? | Do you really want a video? |
Iain | Tha. Bu toigh leam Aliens, ma tha e ann. Agus mars bar. | Yes. I would like Aliens, if it’s there. And a mars bar. |
Màiri-Anna | Ò thì. Feumaidh mi falbh. a Ghranaidh! Feumaidh mi falbh. A bheil sibh ag iarraidh cupa tì? Ghranaidh? Dè tha sibh a’ dèanamh, a ghranaidh? | Oh, my! I have to go. Granny! I have to go. Do you want a cup of tea? Granny? What are you doing, granny? |
Granny | Feumaidh mi a dhol dhachaigh a-nis, a Mhàiri-Anna. Air ais a Dhùn Èideann. | I have to go home now, Mary-Anne. Back to Edinburgh. |
Màiri-Anna | Am feum? Ach carson? | Do you? But why? |
Granny | Chan eil Iain gu math. Feumaidh e a dhol dhan leabaidh aige fhèin. | JOh,n isn’t well. He needs to go to his own bed. |
Màiri-Anna | Ach faodaidh sibh a dhol dhan rùm aig Eilidh. | But you can go to Helen’s room. |
Granny | Chan fhaod. ’S tha thu fhèin trang. | No. And you are busy yourself. |
Màiri-Anna | Ò, a ghranaidh. | Oh, granny. |
Granny | Tha mi duilich. Ach feumaidh mi falbh. | I’m sorry. But I have to go. |
Màiri-Anna | Am feum? Ò, uill. Cuin a tha sibh a’ falbh? | Do you? Oh, well. When are you leaving? |
Granny | A-nochd air an trèana. Sia uairean. Seachd uairean. | Tonight by train. Six o’clock. Seven o’clock. |
Màiri-Anna | Ò uill. Feumaidh sibh rudeigin ithe mus fhalbh sibh. Agus, gabhaidh sibh cupa tì an-dràsta. | Oh, well. You must eat something before you leave. And you’ll have a cup of tea just now. |
Granny | Cha ghabh. | No. |
Màiri-Anna | Ò uill. | Oh, well. |
Eilidh | Am feum sibh falbh, a ghranaidh? | Do you have to go, granny? |
Granny | Feumaidh, a ghràidh. Tha dadaidh tinn agus tha mamaidh trang. | Yes, dear. Daddy is ill and mum is busy. |
Eilidh | Och, a ghranaidh. Cuin a dh’fheumas sibh falbh? | Och, granny. When do you have to go? |
Granny | Tha an trèana a’ falbh aig seachd uairean. Tha an tagsaidh a’ tighinn ann an còig mionaidean. | The train leaves at seven o’clock. The taxi is coming in five minutes. |
Eilidh | Ò uill. Feumaidh sibh greasad oirbh. | Oh, well. You have to hurry up. |
Granny | Tha a h-uile càil deiseil. Feumaidh mi mo sheacaid a chur orm. | Everything is ready. I have to put my jacket on. |
Eilidh | Ò ghranaidh. A bheil sibh ag iarraidh rudeigin ri òl mus fhalbh sibh? Tì? Glainne uisge? | Oh, granny. Do you want something to drink before you leave? Tea? A glass of water? |
Granny | Tha mi ceart gu leòr, Eilidh, a ghràidh. | I’m alright, Helen, dear. |
Eilidh | Am faod sinn fhìn a dhol dhan stèisean, a mhamaidh? Am faod, mas e ur toil e? Mi fhìn agus Eòghann. Faodaidh sinn tighinn dhachaigh air a’ bhus. Am faod? Am faod? | May we go to the station, mum? May we, please? Ewan and I. We can come home on the bus. Can we? Can we? |
Màiri-Anna | Ceart ma-thà. A bheil airgead agaibh? | Ok then. Do you have money? |
Eilidh | Chan eil. | No. |
Màiri-Anna | Feumaidh tusa seacaid a chur ort, Eilidh. | You need to put a jacket on, Helen. |
Eilidh | Chan fheum. Tha mi ceart gu leòr. | No. I’m alright. |
Màiri-Anna | Feumaidh. Greas ort. | Yes. Hurry up! |
Eilidh | A mhamaidh! | Mum! |
Màiri-Anna | Greas ort! | Hurry up! |
Eilidh | 'S e co-là-breith Mamaidh a th’ ann a-màireach | It’s mum’s birthday tomorrow. |
Eòghann | Ò thì! | Oh, goodness! |
Eilidh | Feumaidh sinn rudeigin a cheannach! | We need to buy something. |
Eòghann | Feumaidh! Flùraichean? | We must! Flowers? |