Talking about the senses A’ bruidhinn mu na ciad-fathan
Càirdeas (Friendship)Càirdeas
Consolidate what you have learnt in this episode of Càirdeas.
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Murchadh | Halò. A bheil thu a'coimhead airson Seumas? Iain a th’ ann, nach e? Caraid aig Seumas. | Hello. Are you looking for James? It’s John, isn’t it? James’ friend. |
Iain | ’S e. | Yes. |
Murchadh | Murchadh MacPhàil, manaidsear a’ gharaids. | Murdo MacPhail, manager of the garage. |
Iain | Ò seadh, an garaid anns a bheil Seumas ag obair. | Oh yes, the garage in which James works. |
Murchadh | Garaids anns an robh Seumas ag obair. An cuala tu idir gun do chaill e obair? | A garage in which James used was working. Did you hear at all that he lost his job? |
Iain | A Thì, cha chuala. Seumas bochd. Chan eil e a' freagairt idir. Dh’fheuch mi a-raoir cuideachd. | Oh my, no. Poor James. He isn’t answering at all. I tried last night too. |
Murchadh | Thuirt e riumsa gum biodh e a-staigh sa mhadainn an-diugh airson an càr aige a reic. | He told me that he would be in this morning to sell his car. |
Iain | Tha sin neònach. Feuchaidh mi taigh eile. | That’s strange. I’ll try another house. |
Voice | Halò. | Hello. |
Iain | Tha mi duilich dragh a chur oirbh. Am faca sibh Seumas Dòmhnallach? Tha cuideigin airson an càr aige a cheannach. | I’m sorry to bother you. Did you see James MacDonald? Somebody wants to buy his car. |
Voice | Thigibh a-steach. | Come in. |
Neighbour | Chan eil fhios agam càit a bheil Seumas. Mar as trice, bidh mi ga fhaicinn agus ga chluinntinn a h-uile latha. Chan eil sgeul air an-diugh. | I don’t know where James is. Usually, I see him and hear him every day. There’s no sign of him today. |
Murchadh | Tha an solas air. Agus seall na pàipearan. A Sheumais, a Sheumais, a bheil thu ann? | The light’s on. And look at the newspapers. James, James, are you there? |
Iain | A bheil iuchair idir agaibh? | Do you have a key at all? |
Neighbour | Tha tè aig Mrs Wilson shuas an staidhre, tha mi a’ smaoineachadh. | Mrs Wilson upstairs has one, I think. |
Murchadh | A bheil thu a’ faicinn càil? | Can you see anything? |
Iain | Chan eil. | No. |
Murchadh | A bheil thu a’ faicinn càil? | Can you see anything? |
Iain | Tha rudeigin fada ceàrr. Ò shìorraidh. | Something is very wrong. Oh, heavens. |
Murchadh | A bheil thu ga fhaicinn? | Can you see him? |
Iain | Ò, mo chreach ’s a thàinig. A Sheumais, a bheil thu gam chluinntinn? Thalla is fònadh chun a’ phoileis! | Oh my goodness. James, can you hear me? Go and phone the police! |
Neighbour | Ceart. | Ok. |
Iain | A Mhurchaidh, nach cuidich thu mi? A Sheumais, a Sheumais, a bheil thu gam chluinntinn? | Murdo, won’t you help me? James, James, can you hear me? |
Neighbour | Seumas bochd. Duine òg, spaideil. Fichead ’s a h-ochd bliadhn’ a dh’aois. Bidh mi ga fhaicinn a h-uile latha. Chùm e sùil air a’ chat nuair a bha mi air saor-làithean. Ò mo chreach ’s a thàinig. | Poor James. A smart, young man. Twenty-eight years old. I see him every day. He kept an eye on the cat when I was on holiday. Oh my goodness. |