Describing locations Ag innse far a bheil rudan
Càirdeas (Friendship)Càirdeas
Consolidate what you have learnt in this episode of Càirdeas.
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Ceit | Seo cupa tì dhut, Iain. | Here’s a cup of tea for you, John. |
Iain | Dè? Tha mi duilich. Tapadh leat, a Cheit. Tapadh leat. | What? I’m sorry. Thank you, Kate. Thank you. |
Bill | Seo sinn a-nist’, a Choinnich. | That's us now, Kenneth. |
Coinneach | Càit a bheil sinn a’ dol? | Where are we going? |
Bill | Tha sinn a’ dol a bhruidhinn ri Antaidh Seonag. Nach bi sin math? | We’re going to speak to Auntie Joan. Won’t that be good? |
Coinneach | Cha bhi. | No. |
Bill | Faodaidh tu cluich anns a’ ghàrradh. Agus, chì thu an cù. Tha mi cinnteach gum bi rudeigin math aig Antaidh Seonag dhut. Bidh sin math, nach bi? | You can play in the garden. And, you’ll see the dog. I’m sure that Auntie Joan will have something nice for you. That will be good, won’t it? |
Ceit | Seo. | Here. |
Iain | Càit an cuir mi e? | Where will I put it? |
Ceit | Ri taobh nan cupannan eile, tapadh leat. | Beside the other cups, thank you. |
Iain | ’S e mugaichean a bh’ aig Anna. Cha robh cupannan beag aice idir. | It is mugs that Anne had. She didn’t have small cups at all. |
Ceit | Cha robh. Cha robh. | She didn’t. She didn’t. |
Iain | Carson a chaidh i dhan cholaiste sin, a Cheit? | Why did she go to that college, Kate? |
Ceit | Carson a bhiodh i a’ dèanamh rud sam bith, Iain? | Why would she do anything, John? |
Iain | Bha i gam chuideachadh. Bha fios aice gun robh ùidh agam ann an nursadh. Chaidh i dhan cholaiste airson bileagan fhaighinn dhomhsa. Agus cha robh fios agamsa gun deach i ann. | She was helping me. She knew I was interested in nursing. She went to the college to get leaflets for me. And I didn’t know that she had gone there. |
Seonag | Trobhad gu Antaidh Seonag, a Choinnich, a ghràidh. | Come to Auntie Joan, Kenneth, dear. |
Bill | Seall, a Sheonag. Tha e cairteal gu deich. Feumaidh mi a bhith aig an eaglais aig deich uairean. Thuirt mi ri Iain gun robh mi a’ dol ann. | Look Joan. It’s quarter to ten. I have to be at the church aig ten o’ clock. I said to John that I was going. |
Seonag | Cha bhi e furasta dhut, Bill. Tha an cù a-muigh air cùlaibh an taighe. Trobhad agus chì sinn ciamar a tha e, dè? | It won’t be easy for you, Bill. The dog is outside behind the house. Come and we’ll see how he is, eh? |
Coinneach | Tha. | Yes. |
Bill | Agus tha manaidsearan a’ bhanca a’ coinneachadh anns a’ bhaile aig dà uair dheug. Agus tha mi ag obair aig Càirdeas a-nochd. | And the bank managers are meeting in town at twelve o’ clock. And I’m working at Càirdeas tonight. |
Seonag | Faodaidh Coinneach fuireach an seo gus am bi thu deiseil. | Kenneth can stay here until you’re finished. |
Bill | Faodaidh, ach ... | Yes, but ... |
Seonag | Tha thu a’ dèanamh cus. Cha tèid agad cumail ort mar seo. | You’re doing too much. You won’t be able to keep going like this. |
Bill | Tha fhios agam air an sin. Tha mi duilich, a Sheònag. Tha mi sgìth. Bha e airson bhideo fhaicinn aig trì uairean sa mhadainn. Ma bhios mi trang, a Sheonag, cha bhi mi a’ smaoineachadh air Carol. Tha mi an dòchas gum bi Iain ga chumail fhèin trang. | I know that. I’m sorry Joan. I’m tired. He wanted to see a video at three o’ clock in the morning. If I’m busy, Joan, I don’t think about Carol. I hope that John will keep himself busy. |
Murchadh | Uill... | Well... |
Iain | Tiugainnibh ma-thà. Cha bhi an dràibhear airson fuireach fada. | Come on then. The driver won’t want to wait long. |
Murchadh | Do sheacaid, Iain. | Your jacket, John. |