Talking about the senses A’ bruidhinn mu na ciad-fathan
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Ostrich 1 | A bheil thu gam fhaicinn, a Chaluim? | Can you see me, Calum? |
Ostrich 2 | Chan eil. Tha thu ceart gu leòr. | No. You are alright. |
Nephew | A bheil sibhse anns an dealbh seo, antaidh? | Are you in this photo, auntie? |
Aunt | Tha. A bheil thu gam fhaicinn? | Yes. Can you see me? |
Nephew | Chan eil mi cinnteach. | I’m not sure. |
Niece | Seall dhomh. An tè seo? | Show me. This girl? |
Aunt | Chan e. Sin mise. | No. That’s me. |
Doctor | Faodaidh sibh ur sùilean fhosgladh a-nis, Mrs Matheson. | You may open your eyes now, Mrs Matheson. |
Mr Matheson | Siuthad, a Mhàiri. Fosgail do shùilean, a ghràidh. A bheil thu gam fhaicinn, a Mhàiri? | On you go, Mary. Open your eyes, dear. Can you see me, Mary? |
Mrs Matheson | Chan eil. | No. |
Mother | Agus tha Dadaidh an seo agus Mamaidh. Anna, a bheil fhios agad cò eile a tha seo? Tha teadaidh an seo cuideachd. A bheil thu gam chluinntinn, m’ eudail? Siuthad teadaidh, bruidhinn ri Anna. Halò Anna. A bheil thu a’ cluinntinn teadaidh? Tha teadaidh a’ toirt pògan mòra mòra dhut. Ò Anna, a bheil thu idir gam chluinntinn? | And Daddy is here and Mummy. Anne, do you know who else is here? Teddy is here too. Can you hear me, darling? Go on teddy, speak to Anne. Hello Anne. Can you hear teddy? Teddy is giving you big, big kisses. Oh Anne, can you not hear me at all? |