FaclairDictionary EnglishGàidhlig

William Gow Uilleam Ruighe ’n Uidhe

Have you heard about the Gaelic bard Uilleam Ruighe ’n Uidhe?

Audio is playing in pop-over.

William Gow

Have you heard about the Gaelic bard Uilleam Ruighe ’n Uidhe? William Gow in English. He belonged to Rynuie in Strathspey. He was a poet and a hunter.

I’m going to read passages from a poem that William wrote about hunting the red deer in the Cairngorms. Here is the first verse:

Och, it’s me that’s sad

On the mountain by myself,

Staying in a wee pen

Of a bothy I built for my needs;

I didn’t have a spade or axe,

Or a tool around to hand

Except the strong, fine-pointed dirk

It’s with her I cut the turf.

In the second verse, William names the ‘Ban-Ghranndach’ – the ‘Grant maiden’. He means his gun. It was a practice of the old Gaels to give their gun a feminine name. Gunpowder was useful for lighting q fire. And it was cold up on the hill:

The hose have frozen on me,

Before the wee smoke goes up,

The wind and snow and blizzard,

Assail me about the ear;

But I’ll grasp this Grant maiden,

Which I have hold of,

And the fire will be kindled for me

with gritty, hard powder.

Now, we know from another poem – Allt an Lochain Uaine – that William built a bothy next to that burn. That is in the upper end of Glen Derry. He names other places up there in his poetry. For example, the Glas-allt and the Dubh-ghleann.

William was poaching on land that belonged to Lord Fife. He was there so often that he had a bottle of whisky ‘under a wisp of grass at the bottom of a slope’. He would raise a toast to the stag and the landlord. Here is the final verse:

When I sit at ease,

Without reporting a misfortune,

I’ll get hold of a bottle

That’s under a whisp at the base of a slope;

If the companions happen

To be near to me at the time,

“Lord Fife and the antlered stag” –

The toast that goes around.

Uilleam Ruighe ’n Uidhe

An cuala sibh mun bhàrd Ghàidhlig Uilleam Ruighe ’n Uidhe? William Gow ann am Beurla. Bha e beò aig deireadh an ochdamh linn deug. Bhuineadh e do Ruighe ’n Uidhe ann an Srath Spè. Bha e na bhàrd agus na shealgair.

Tha mi a’ dol a leughadh pìosan à dàn a sgrìobh Uilleam mu dheidhinn sealg nam fiadh anns a’ Mhonadh Ruadh. Seo a’ chiad rann:

Och, gur mi tha muladach

Sa mhonadh, ’s mi leam fhèin,

’S mi bhi ’tàmh an cròdhan beag

Bothain ’thog mi ’m fheum;

Cha robh spaid no tuagh agam,

No ball mun cuairt dom làimh,

Ach a’ bhiodag làidir bharra-chaol

’S ann leatha bhuain mi ’m fàl.

Anns an dàrna rann, tha Uilleam ag ainmeachadh ‘a’ Bhan-Ghranndach’ – ‘the Grant maiden’. Tha e a’ ciallachadh a ghunna. ’S e an cleachdadh a bha aig na Gàidheil o shean a bhith a’ cur ainm boireann air gunna. Bha pùdar – no fùdar – a’ ghunna feumail airson teine a chur thuige. Agus bha i gu math fuar sa mhonadh:

Tha na h-osanan air reothadh orm,

Mun tèid a’ cheòthag suas,

Tha gaoth is cur is cathadh ann,

’S e gabhail domh sa chluais;

Ach glacaidh mis’ Bhan-Ghranndach seo,

A tha nam làimh san uair,

Is fadaidh is’ an teine dhomh,

Le fùdar sgeireach cruaidh.

Nise, tha fios againn bho dhàn eile – ‘Allt an Lochain Uaine’ – gun do thog Uilleam bothan ri taobh an uillt sin. Tha sin ann an ceann shuas Gleann Doire. Tha e ag ainmeachadh àiteachan eile shuas an sin anns a’ bhàrdachd aige. Mar eisimpleir, an Glas-allt agus an Dubh-ghleann.

Bha Uilleam a’ poidseadh air fearann a bhuineadh do Lord Fife. Bha e ann cho tric, ’s gun robh botal de dh’uisge-beatha aige ‘fo shop aig bun bruthaich’. Bhiodh e a’ gabhail deoch-slàinte don damh agus don uachdaran. Seo an rann mu dheireadh:

’S nuair shuidheas mi air socair,

’S gun dosgainn bhith ri luaidh,

Bheir mi làmh air botal

Tha fon t-sop am bun na bruthaich;

’S ma thachras do na companaich

Bhith làimh rium anns an uair,

“Lord Fife is damh na cròice” –

An deoch-slàinte thèid mun cuairt.

An Litir Bheag 576 An Litir Bheag 576 An Litir Bheag 578 An Litir Bheag 578

Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!