Discussing your life A’ bruidhinn mu do bheatha
At homeAig an taigh
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
cuin a phòs sibh? when did you get married (plural/polite)
phòs sinn nuair a bha mi fichead we got married when I was twenty
càite an d’ fhuair thu seo? where did you get this?
càite an do phòs sibh? where did you get married? (plural/polite)
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Carol | Haidh, a Mhàiri-Anna. Dè do chor a-nochd? | Hi, Mary-Anne. How’s your form tonight? |
Màiri-Anna | Chan eil adhbhar a bhith a’ gearan. Agus ciamar a tha thu fhèin? | No reason to complain. And how are you yourself? |
Carol | Ò, tha mi sgìth. | Oh, I’m tired. |
Màiri-Anna | Obh, obh. Tha mamaidh bhochd sgìth. Agus ciamar a tha Lewis beag an-diugh? Trobhad. Trobhad gu Antaidh Màiri-Anna a-nis, Lewis. | Oh dear. Poor mummy is tired. And how is wee Lewis today? Come. Come to Auntie Mary-Anne now, Lewis. |
Carol | A bheil thu ag iarraidh cupa cofaidh, a Mhàiri-Anna? | Do you want a cup of coffee, Mary-Anne? |
Màiri-Anna | Uill, ceart ma-thà. Dìreach airson deich mionaidean. Bidh Iain a’ tighinn dhachaigh aig sia uairean. | Well, ok then. Just for ten minutes. John will be coming home at six o’ clock. |
Carol | A bheil thu ag iarraidh tì no cofaidh, a Mhàiri-Anna? | Do you want tea or coffee, Mary-Anne? |
Màiri-Anna | Cofaidh, mas e do thoil e. | Coffee, please. |
Carol | Siùcar? | Sugar? |
Màiri-Anna | Chan eil, tapadh leat. A bheil Bill aig an taigh an-dràsta? | No, thank you. Is Bill at home just now? |
Carol | Chan eil. Tha e ann an Lunnainn a-rithist. | No. He’s in London again. |
Màiri-Anna | Carol bhochd. Bha thu àlainn. Cuin a phòs sibh? | Poor Carol. You were beautiful. When did you get married? |
Carol | Phòs sinn nuair a bha mi fichead. | We got married when I was twenty. |
Màiri-Anna | Dìreach fichead? | Just twenty? |
Carol | Bha, ach bha Bill dà fhichead. | Yes, but Bill was forty. |
Màiri-Anna | Dà fhichead! Gabh mo leisgeul, a Charol. Bha thu fhèin fichead, agus bha Bill dà fhichead nuair a phòs sibh? | Forty! Excuse me, Carol. You were twenty and Bill was forty when you got married? |
Carol | Bha. Bha mi glè òg. | Yes. I was very young. |
Màiri-Anna | Càit an do choinnich thu ris? | Where did you meet him? |
Carol | Choinnich mi ris anns a’ bhanca. Bha mi anns a’ cholaiste, agus aon latha, chaidh mi a-steach dhan bhanca. | We met in the bank. I was in college, and one day, I went to the bank. |
Màiri-Anna | Agus choinnich thu ri Bill? | And you met Bill? |
Carol | Choinnich. | Yes. |
Màiri-Anna | Bha Bill ag obair anns a’ bhanca? | Bill was working in the bank? |
Carol | Bha, agus phòs sinn nuair a dh’fhàg mi a’ cholaiste. | Yes, and we got married when I left college. |
Màiri-Anna | Bha thu glè òg ceart gu leòr. Càit an d’fhuair thu seo? I, Iain. Iain MacLeòid. | You were very young alright. Where did you get this? I, John. John MacLeod. |
Carol | Em, fhuair mi e. Chan eil fhios agam càit an d’ fhuair mi e. | Em, I got it. I don’t know where I got it. |