Asking permission Ag iarraidh cead
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
John | Agus ciamar a tha Granaidh a-nochd? | And how’s Granny tonight? |
Granny | Och, chan eil adhbhar a bhith a’ gearan Iain. | Oh, I can’t complain John. |
Mary-Anne | Eòghainn, càit a bheil thu? Greas ort! | Euan, where are you? Hurry up! |
John | Siuthad Eòghainn, faodaidh tu suidhe. | On you go Euan, you can sit down. |
Helen | A mhamaidh, tha mi ag iarraidh buntàta. | Mum, I want potatoes. |
Mary-Anne | Buntàta a Ghranaidh? Iain? | Potatoes Granny? John? |
Euan | Am faod sinn tòiseachadh a-nis? | Can we start now? |
Mary-Anne | Faodaidh gu dearbh. Siuthad a ghràidh. | You can indeed. On you go dear. |
Helen | A mhamaidh? | Mum? |
Mary-Anne | Seadh a ghràidh? | Yes dear? |
Helen | Am faod mi a dhol dhan taigh-dhealbh Oidhche Haoine? | Can I go to the cinema on Friday night? |
John | Dè am film? | What’s the film? |
Euan | Indecent Proposal | Indecent Proposal |
Helen | Chan e. A Few Good Men, a dhadaidh. Tha e math. Tha Tom Cruise ann. | No. A Few Good Men, Dad. It’s good. Tom Cruise is in it. |
John | Uill a ghràidh, faodaidh tu a dhol ann ma-thà. | Well dear, you can go then. |
Mary-Anne | Mmm, Tom Cruise. Is toigh leam fhìn Tom Cruise. Am faod mis' a dhol ann cuideachd? | Mmm, Tom Cruise. I like Tom Cruise myself. Can I go too? |
Helen | A mhamaidh, chan fhaod! | Mum, no! |
Granny | Cò a th’ ann an Tom Cruise? | Who’s Tom Cruise? |
John | Cò tha a' dol dhan taigh-dhealbh a ghràidh? Thu fhèin agus, Natalie? | Who’s going to the cinema dear? Yourself and Natalie? |
Helen | Chan eil fhios agam. Mi fhìn agus Jade. | I don’t know. Me and Jade. |
Mary-Anne | Jade? Jade Paterson? | Jade? Jade Paterson? |
John | Cò th’ ann an Jade Paterson? | Who’s Jade Paterson? |
Granaidh | Jade, Jade. Dè seòrsa ainm a tha sin? | Jade, Jade. What sort of name is that? |
Mary-Anne | Ò, tha mi duilich a ghràidh ach, chan fhaod thu dhol dhan taigh-dhealbh Oidhche Haoine. | Oh, I’m sorry dear but, you can’t go to the cinema on Friday Night. |
John | Eilidh! Suidh sìos! | Eilidh! Sit down! |
John | Am faod mi tighinn a-steach? | Can I come in? |
Helen | Faodaidh. | Yes. |
John | Am faod mi suidhe sìos? | Can I sit down? |
Helen | Faodaidh. | Yes. |
John | An toigh leat Jade Paterson a ghraidh? | Do you like Jade Paterson dear? |
Helen | ’S toil. | Yes. |
John | Càit a bheil i a’ fuireach? | Where does she live? |
Helen | Chan eil fhios agam. | I don’t know. |
John | Am faod mi sin a dhèanamh? Uill, tha mi duilich a ghràidh, ach tha mi fhèin agus mamaidh a’ dol a-mach dhan taigh-òsta còmhla ri Mr agus Mrs Coates Oidhche Haoine. | Can I do that? Well, I’m sorry dear, but your mum and I are going out to the hotel with Mr and Mrs Coates on Friday Night. |
Helen | Uill? | Well? |
John | Uill, tha Lewis beag a’ tighinn dhan taigh againne. | Well, wee Lewis is coming to our house. |
Helen | Ò. | Oh. |
John | Agus faodaidh Jade tighinn an seo cuideachd. | And Jade can come here too. |
Helen | Ò chan fhaod. | Oh no. |
John | Uill, faodaidh sibh a dhol dhan taigh-dheilbh aig còig uairean ma-thà. | Well, you can go to the cinema at five o’ clock then. |
Helen | Ò chan fhaod. | Oh no. |
John | Tha mi duilich a ghràidh ach … | I’m sorry dear but … |
Helen | A dhadaidh? | Dad? |
John | Seadh a ghràidh? | Yes dear? |
Helen | Am faod mi a dhol don Tunnel Disathairne? | May I go to the Tunnel on Saturday? |
John | Don Tunnel? Dè th’ anns an Tunnel? Disco beag an e? | To the Tunnel? What’s the Tunnel? A wee disco is it? |
Helen | ’S e a dhadaidh. Disco beag. | Yes dad. A wee disco. |
John | Agus, a bheil Natalie a’ dol don Tunnel? | And is Natalie going the the Tunnel? |
Helen | È. Tha. | Eh. Yes. |
John | Uill ma-thà. Faodaidh a ghràidh. Faodaidh sibh a dhol don Tunnel Disathairne. Thu fhèin agus Natalie. Nise, am faod mise sin a chleachdadh? Cinderella Cinderella. Am faod mi a dhol chun an dannsa? | Well then. Yes dear. You may go to the Tunnel on Saturday. You and Natalie. Now, may I use that? Cinderella Cinderella. May I go to the dance? |
Helen | Chan fhaod. Chan eil tìde gu leòr ann. Thalla is nigh na soithichean. Greas ort. | Not. There’s not enough time. Go and do the dishes. Hurry up. |