Food and drink Biadh agus deoc
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Man | Saoil an cuireadh tu barrachd buntàta air an truinnsear agam, a ghràidh? | I wonder if you would put more potatoes on my plate, dear? |
Staff | Chan fhaod mi. Nam biodh fios aig a’ bhoss, chaillinn m’ obair. | I can’t. If the boss knew, I’d lose my job. |
Man | Cha chailleadh. | No you wouldn’t. |
Staff | Chailleadh. | I would. |
Man | Cha bhiodh fios aig a’ bhoss ged a chuireadh tu dusan buntàta air an truinnsear agam. | The boss wouldn’t know even if you put a dozen potatoes on my plate. |
Staff | Chan urrainn dhomh. Seadh? | I can’t. Yes? |
Man 2 | Saoil an toireadh tu dhomh iasg, buntàta agus càl-colaig? | I wonder if you could give me fish, potatoes and cauliflower? |
Staff | Chan eil iasg ann. | There isn’t any fish. |
Man 2 | Ò. Bha mi an dòchas gum bitheadh. | Oh. I hoped that there would be. |
Staff | Uill, chan eil. | Well, there isn’t. |
Man 2 | Ò uill. Nan toireadh tu dhomh lasagne ’s buntàta, bhiodh sin ceart gu leòr. | Oh well. If you would give me lasagne and potato, that would be fine. |
Staff | Iasg agus chips a Mhaighstir MhicLeòid? | Fish and chips, Mr MacLeod? |
Maighstir MacLeòid | Mas e do thoil e. Tapadh leat. | Please. Thank you. |
Man 2 | Mura h-eil mi ceàrr, fhuair esan iasg agus chips. | If I’m not mistaken, he got fish and chips. |
Staff | Uill? | Well? |
Man 2 | Thuirt thusa nach robh iasg ann. | You said that there wasn’t any fish. |
Staff | Cha robh iasg ann – dhutsa. | There wasn’t any fish – for you. |
Man 2 | Nam bithinn nam mhanaidsear, tha mi cinnteach gum biodh iasg ann dhomh. | If I were a manager, I’m sure that there would be fish for me. |
Staff | Ach chan eil thu nad mhanaidsear, ge-tà. | But you’re not a manager, though. |
Man 2 | Uill, nam bithinn nam mhanaidsear, chan ithinn-sa an seo ged a bhithinn a’ bàsachadh leis an acras. | Well, if I were a manager, I wouldn’t eat in here even if I were dying with hunger. |