menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Bàta bho na Stàitean a’ tighinn air tìr an Uibhist a Deas

[Angela NicIlleathain – Preseantair] Uill ma chuir am botal à Innis Tìle iongnadh air muinntir Thiriodh, fhuair muinntir Uibhist a Deas tiodhlaic tòrr nas motha bhon mhuir. Thàinig slige bàta air tìr ann an sin agus cha tug e ro fhada do mhuinntir na sgìre faighinn a-mach às a thàinig an catamaran agus a dh'fhàg i bun os cionn air tràigh Chille Pheadar. Chaidh Shona NicDhòmhnaill a' rannsachadh dhuinne.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] An dèidh do reothairt tràigh Chille Pheadair a' chòmhdachadh le stamh, ’s e croitear a’ tighinn ga chruinneachadh airson obair an earraich as coltaiche fhaicinn. Ach an-diugh, am measg an fheamainn, tha catamaran ann. Tha i 42 troimhe a dh’fhaid, bun os cionn agus air a còmhdach le feusganan.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] ‘S iomadach rud annasach a th' air tighinn air tìr air taobh an iar Uibhist. Ach an-diugh ge-tà, le teicneòlas tha e cho furasta tuilleadh fiosrachadh fhaighinn air agus an sgeulachd a th’air a chùlaibh.

[Ruairidh MacLeòid] Chaidh mi ruith a-null ga coimhead faicinn an coltas agus mheudachd a bh’ innte ’s leithid sin. ’S bha agam an uair sin a dhol air, mar a chanadh iad, google, faigheamaid a-mach seòrsa bàta bh’ann. Bha an t-ainm aice sgrìobhte air a’ chliathaich aice Alpha 42 a bha fo a reinge - an type bàta a bh’ann. Is, rinn mi a-mach an uair sin às a thàinig i. Bha i an dèidh tighinn a null às na Stàitean.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Dh’fhàg am ‘Be Good Too’ stàit New York air an 8mh den Fhaoilleach 2014 le ceathrar air bòrd. Bha iad a’ dèanamh air Eileanan na Maighdinn aig na Stàitean Aonaichte. Ach thòisich trioblaidean a’ nochdadh trì latha an dèidh sin agus mu dheireadh thall, air a’ cheathramh latha den Fhaoilleach, b’ fheudar dha na maor-chladaich cobhair a dhèanamh air a' chriutha. Tha am bàta air a bhith aig muir bhon uair sin gus an tàinig i air tìr an-dè. Shona NicDhòmhnaill, BBC An Là, ann an Uibhist a Deas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

US Catamaran washes up on South Uist

[Angela MacLean – Presenter] Well if the bottle from Iceland took the people of Tiree by surprise, the people of South Uist received a much larger gift from the sea. The hulk of a boat came onshore and it didn’t take long for the local people to find out where the catamaran came from and what left it upside down on Kilphedar beach. Shona MacDonald went to find out more.

[Shona MacDonald – Reporter] After the spring tide has covered Kilpheder beach with seaweed, the most likely thing you see is a crofter gathering it for spring work. But today, amidst the seaweed, there is a catamaran. It’s 42 feet long, upside down and covered in mussels.

[Shona MacDonald – Reporter] Many an interesting thing has been washed onshore on the west side of Uist. But today though, with the technology available it’s so easy to obtain more information on the background of it.

[Roddy MacLeod] I went running over to see what she was like and what size she was. I then had to go on google as they call it, to find out what sort of boat she was. Her name was written on her side – Alpha 42 was written under the rib – the type of boat she was. So, I was able to find out then where she came from. She had come over from the States.

[Shona MacDonald – Reporter] The ‘Be Good Too’ left the State of New York on the 8th of January 2014 with four people on board. They were bound for the US Virgin Islands. But problems started to occur three days later and eventually, on the 4th February, the coastguard had to rescue the crew. The boat has been at sea since then until she was washed ashore yesterday. Shona MacDonald, BBC An Là in South Uist.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bàta bho na Stàitean a’ tighinn air tìr an Uibhist a Deas

(US Catamaran washes up on South Uist)

Vocabulary Briathrachas

Innis Tìle - Iceland

Tiriodh - Tiree

Cille Pheadar - Kilphedar

reothairt - spring tide

feusganan - medical care

Eileanan na Maighdinn - Virgin Islands

maor-chladaich - coastguard

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.