menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Fèis Leabhraichean an Eilein

[Dòmhnall Angaidh Moireasdan – Preseantair] Nise chaidh leabhar ùr mun Eilean Sgitheanach a chur air bhog an-diugh mar phàirt dhen chiad latha de dh’ fhèis leabhraichean an eilein. Bha an dàrna leabhar san t-sreath, air a bheil Leabhar Mòr an Eilein Sgitheanaich air fhoillseachadh aig Ionad Arois. Tha an fhèis a’ leantainn gu Disathairne le grunn thachartasan is ùghdaran gu bhith a’ nochdadh ann. Chaidh Calum MacIlleathain ann dhuinne.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Tormod Dòmhnallach a’ cur dàrna leabhar mòr an Eilein Sgitheanaich air bhog. Tha an leabhar ag innse tuilleadh mu eachdraidh an eilein tro mhuinntir an àite. Tha e coltach gun do shoirbhich leis a’ chiad leabhar agus leis na h-uimhir fiosrachaidh fhathast aca, cho-dhùin na h-ùghdaran dàrna leabhar a sgrìobhadh.

[Tormod Dòmhnallach] Rud a bha inntinneach cuideachd ’s e mar a thàinig daoine thugainn an dèidh a’ chiad leabhar thighinn a-mach ’s a ràdha, uill tha seo sgoinneil ach mu dheidhinn rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn an duine seo? No an ar-a-mach a bha siud anns an 18mh linn no cuspair air choreigin eile, bàthadh aig muir no rudan mar sin. Agus cha robh thu an uair sin ach a’ faighinn a-mach na daoine a bha an sàs anns na rudan a bha sin agus an tarraing ri chèile agus sin, cuimhnich, bunait An Leabhair Mhòir. Agus an leabhar mhòr a-nis. ’S e gur ann air muinntir an eilein a tha iad stèidhichte.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Chaidh tachartas Gàidhlig a chumail feasgar cuideachd, le bàrdachd cogaidh bhon leabhar ‘Cuimhneachan’ ga leughadh. ‘S iad saighdearan òga, deagh chuid aca às an eilean, a sgrìobh na dàin, le sgoilearan na sgìre san luchd-amhairc.

[Jo NicDhòmhnaill] An rud a tha a’ bhàrdachd seo a’ dèanamh, tha e a’ toirt sealladh bhon chaidh a sgrìobhadh aig àm a’ chiad chogaidh so tha eachdraidh ann agus tha litreachas ann. An rud a’ filleadh na chèile agus tha e a’ toirt cothrom dhaibh beachdachadh air an t-suidheachadh a bh’ anns an eilean ag àm a’ Chiad Chogaidh. Ach cuideachd feumaidh sinn cuimhneachadh, gu leòr dha na gillean a chaidh a shabaid ‘s a chaill am beatha sa Chiad Chogadh, cha robh iad mòran na bu shine, cuid aca nach robh cho sean fiù’s ri feadhainn dha na sgoilearan a bha staigh ag èisteachd an-diugh.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Leanaidh fèis leabhraichean an eilein a-màireach agus Disathairne, le ùghdaran leithid Peadar May agus Joanne Harris gu bhith nochdadh ann agus fèill leabhraichean mar sin a’ ruith gach latha cuideachd. Calum MacIlleathain, BBC An Là, Port Rìgh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skye Book Festival

[Donald Morrison – Presenter] Now, a new book about the Isle of Skye was launched today as part of the first day of the island’s book festival. The second book in the series, called ‘Leabhar Mòr an Eilein Sgitheanaich’ was published at the Aros Centre. The festival continues until Saturday with many events taking place and authors appearing. Calum MacLean went along.

[Calum MacLean – Reporter] Norman MacDonald launching the second Leabhar Mòr an Eilein Sgitheanaich. The book reveals more on the history of the island through the local people. It seems the first book was a success and with the amount of information they still had, the authors concluded to write a second book.

[Norman MacDonald] Something that was also interesting is how people came to us after the first book had come out saying, well this is great but what about doing a piece on this person or the rebellion which took place in the 18th century or another subject, such as drowning at sea or something like that. And then all we had to do was find out who the people involved were and pull it all together and that, remember, is the basis of An Leabhair Mòr, the two Leabhar Mòr books now, they’re based on the people of the island.

[Calum MacLean – Reporter] A Gaelic event was also held this afternoon, with war poetry from the book ‘Cuimhneachan’ being read. It was young soldiers, many of them from the island, who wrote the poems, and school pupils from the area were in the audience.

[Jo MacDonald] What this poetry does is it gives us an insight, it was written at the time of the First World War therefore it provides us with history and literature. Both things intertwine and it gave them a chance to comment on the situation on the island at the time of the First World War. But also we must remember, plenty of the men who went to fight and who lost their lives in the First World War weren’t much older, or even as old as, some of the pupils who were in the listening today.

[Calum MacLean – Reporter] The book festival will continue tomorrow and Saturday, with authors such as Peter May and Joanne Harris appearing and a book fair running each day too. Calum MacLean, BBC An Là, Port Rìgh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fèis Leabhraichean an Eilein

(Skye Book Festival)

Vocabulary Briathrachas

cuir air bhog - launch

ùghdaran - authors

bàrdachd cogaidh - war poetry

luchd-amhairc - audience

litreachas - literature

Port Rìgh - Portree

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.