menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Sgoth Shìldeig

[Mairi Rodgers – Preseantair] Nis, tha muinntir Shìldeig air a bhith ag obair gu cruaidh thar nam mìosan a dh' fhalbh a' togail sgoth a thathas a-nis am beachd a chleachdadh ann an rèisean. Seo deireadh - agus cuideachd toiseach - pròiseact coimhearsnachd a th' air daoine a tharraing bho air feadh na sgìre. Tha an aithris seo aig Calum MacIlleathain.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Sgioba nam ban aig Cluba Iomraidh Shìldeig is Loch Toirbheartan, a’ toirt an sgoth aca mun cuairt air Eilean Shìldeig. ‘S ann anns a’ Ghearran a thòisich buidheann anns an sgìre air sgoth a thogail. Leanaidh cruth sgoth St Ayles, a bheir mu 10 mìosan a thogail mar as trice, ach chaidh crìoch a chur air sgoth Shìldeig taobh a-staigh sia mìosan. ‘S e Sildvik, seann ainm Lochlannach a’ bhaile, a thug iad air a’ bhàta mar ainm.

[Dòmhnall Dòmhnallach] Bha mòran ag obair anns na seachdainean bho dheireadh a chaidh seachad, dèanamh ràimh agus a’ peantadh ‘s gu dearbha cha robh tìde mhath airson peantadh, bha e gu math fliuch agus giobach agus grànda ach rinn sinn an gnothach agus tha i a’ coimhead glè mhath. Rinn sinn glè mhath airson ‘amateurs.’

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Tha còrr is 130 sgoth St Ayles rin lorg a-nise mun cuairt air costa na h-Alba. ‘S i Sildvik an sgoth as ùire air clàr Comunn Iomraidh Cladaichean na h-Alba, a tha a’ cumail iomadh rèis tron bhliadhna. ‘S ann aig regatta Shìldeig a chaidh am bàta a rèiseadh airson a’ chiad uair. Le sgiobaidhean làidir an leithid Ulapul, Abhach agus Cill Rìbhinn a’ farpais, agus le ràmh a’ briseadh, cha do ghlèidh an Sildvik rèis sam bith air an latha. Ach tha e coltach gu robh togail a’ bhàta cudromach don choimhearsnachd air fad.

[Ruairidh MacIllInnein] It’s really brought about the involvement of lots of local communities, not just Shieldaig, from Torridon and Alligan and Diabaig and a big cross section of the community you know, male / female, young / old. So it’s really brought the community a lot closer together I feel.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Tha dòchas gun tèid taigh-bàta a thogail anns a’ bhaile, far an tèid Sildvik a chumail agus far am bi i ri fhaotainn don choimhearsnachd air fad.

[Dòmhnall Dòmhnallach] Tha iad den dùil sin uair sam bith. Bidh i sin faisg air a’ chidhe ‘s ma bhios duine ga h-iarraidh, uill feumaidh iad ceathrar co-dhiù airson iomradh. Ach bidh i sin airson duine sam bith a tha ag iarraidh a dhol a-mach airson turas beag.

[Calum MacIlleathain – Neach-aithris] Sheall na h-uimhir ùidh ann a bhith ag iomradh a’ bhàta. Chaidh deuchainnean a chumail gus criuthaichean a thaghadh airson an regatta. Tha fiù ‘s cuid san sgìre a’ bruidhinn an dàrna sgoth a thogail is dòchas gun tèid aca an Sildvik a’ rèiseadh air feadh na dùthcha. Calum MacIlleathain, BBC An Là, Sìldeig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shieldaig skiff

[Mairi Rodgers – Presenter] Now, the people of Shieldaig have been working hard over the past months building a skiff which they intend to use in races. This is the end – and also the beginning – of a community project which has attracted people from all over the area. Calum MacLean has this report.

[Calum MacLean – Reporter] Sheildaig and Torridon Rowing Club women’s team, taking their skiff around Shieldaig Island. In February, a group in the area began to build a skiff. It follows the design of a St Ayles Skiff, which usually takes 10 months to build, but the Shieldaig skiff was completed within 6 months. They named the boat Sildvik, the old Viking name for the town.

[Donald MacDonald] Many were working the last few weeks, making oars and painting and certainly it wasn’t the weather for painting, it was very wet, rough and horrible but we managed and she looks quite good. We did well for amateurs.

[Calum MacLean – Reporter] There are now more than 130 St Ayles Skiffs to be found on the coast of Scotland. Sildvik is the newest skiff on the Scottish Coastal Rowing Association’s register, who hold many races throughout the year. The boat was raced for the first time at the Sheildaig Regatta. With strong teams such as Ullapool, Avoch and St Andrews competing, and with two broken oars, Sildvik didn’t win any races on the day. But it seems the building of the boat was important to the entire community.

[Ruairidh MacLennan] It’s really brought about the involvement of lots of local communities, not just Shieldaig, from Torridon and Alligan and Diabaig and a big cross section of the community you know, male / female, young / old. So it’s really brought the community a lot closer together I feel.

[Calum MacLean – Reporter] They hope to build a boathouse in the village, where Sildvik will be held and available to the whole community.

[Donald MacDonald] That is their hope anytime now. She’ll be close to the pier for anyone who wants to use her. Well, you need four anyway to row her. But she’ll be there for anyone who wants to go out on a little trip.

[Calum MacLean – Reporter] Lots showed interest in rowing the boat. Trials were held to choose the crews for the regatta. Some in the area are even talking of building a second skiff in the hope that they can race Sildvik across the country. Calum MacLean, BBC An Là, Shieldaig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sgoth Shìldeig

(Shieldaig skiff)

Vocabulary Briathrachas

Cluba Iomraidh Shìldeig is Loch Toirbheartan - Sheildaig and Torridon Rowing Club

sgoth - skiff

Lochlannach - Viking

Comann Iomraidh Cladaichean na h-Alba - Scottish Coastal Rowing Association

Ulapul - Ullapool

Abhach - Avoch

Cill Rìbhinn - – St Andrews

taigh-bàta - boathouse

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.