menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Trèana-smùid nan Seumasach air tòiseachadh a-rithist

[Iain MacIlleathain – Preseantair] Tha trèana-smùid nan Seumasach eadar An Gearastan agus Malaig air tòiseachadh a-rithist. Dh'èirich ceist mun t-seirbheis nuair a chaidh an cead aca a tharraing an-uiridh agus a-rithist aig toiseach na bliadhna, agus dragh air na h-ùghdarrasan mu ìrean sàbhailteachd. Ach, mar a tha Andreas Wolff a-nis ag aithris, tha fàilte mhòr ga chur air an trèana le muinntir Mhalaig.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Trèana-smùid nan Seumasach a’ dèanamh air Malaig. Thòisich an trèana bho ainm eile ann an 1984. Ach dh’ fhàs i gu math cliùiteach às dèidh dha nochdadh ann am filmichean Harry Potter.

[Seumas Shuttleworth] We’ve had Olton Hall, which is our locomotive that all, that we used in all the films. But that’s currently out of service, it’s actually down at the Harry Potter exhibition down in Leavesden at the studios. But it has been to Fort William and it did haul the Jacobite a couple of times but we didn’t realise publicise it, it was just it happened to be there so we thought we’d give it a whirl to Mallaig.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] ‘S ann an seo aig Gleann Fhionnainn a chunnacas an Hogwarts Express anns na filmichean sin. Bidh trèana-smùid nan Seumasach a’ toirt mu 700 de luchd-turais a Mhalaig a h-uile latha. Gu dearbha fhèin an-diugh bha i loma-làn agus ‘s beag an t-iongnadh dh’ fhaodhte leis gun deach ainmeachadh mar fhear de na tursan treàna as fheàrr air an t-saoghal.

[Mìcheal Currie] Tha e uabhasach cudromach do Mhalaig a thaobh àitichean-bidhe ‘s na bùithtean ‘s a h-uile àite eile. Even bàtaichean toirt feadhainn a-mach airson uair an uaireadair eadar an trèan a’ tighinn a-staigh agus an trèan a’ dol a-mach a-rithist. Tha i a’ dèanamh diofar mòr don àite seo meadhan an t-samhraidh.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Tha na h-uimhir a-nis ag iarraidh falbh air an turas seo ‘s gu bheil thrèana-smùid a’ frithealadh na slighe seo gach latha.

[Ailig Dòmhnallach] Thòisich mise uill, dol a-mach ann an 1957 agus ‘s e steam a bh’ annta uile airson sia bliadhna. Agus thàinig na diesels a-staigh an uair sin agus, oh bha steam, thàinig e air ais ann an 1984 agus bha mi ag obair airson treis air an steam againn.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Bha dragh air ùghdarras nan trèanaichean mu shàbhailteachd air trèana eile a tha a’ chompanaidh a’ ruith. Chaidh cead-obrach a thoirt air falbh bhuapa an-uiridh agus a-rithist aig toiseach na bliadhna seo.

[Seumas Shuttleworth] Yes we’ve had some pretty serious discussions with the Office of Road and Rail and they are content with the improvements that we’ve made. Not that it’s really affected the Jacobite, but in terms of the nationwide operation and they are comfortable that we’ve got a plan that satisfies their needs.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Le sin tha seusan trang eile romhpa agus iad an dùil ri 70,000 neach -turais a thoirt a Mhalaig am-bliadhna. Andreas Wolff, BBC An air trèana-smùid nan Seumasach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jacobite steam train starts up again

[Iain MacLean – Presenter] The Jacobite steam train between Fort William and Mallaig has started up again. Questions were raised about the service when their licence was revoked last year and again at the beginning of the year over safety concerns by the authorities. But, as Andreas Wolff now reports, the train has been warmly welcomed by the people of Mallaig.

[Andreas Wolff – Reporter] The Jacobite steam train heading to Mallaig. The train began under a different name in 1984. But it became quite famous after appearing in the Harry Potter films.

[Seumas Shuttleworth] We’ve had Olton Hall, which is our locomotive that all, that we used in all the films. But that’s currently out of service, it’s actually down at the Harry Potter exhibition down in Leavesden at the studios. But it has been to Fort William and it did haul the Jacobite a couple of times but we didn’t realise publicise it, it was just it happened to be there so we thought we’d give it a whirl to Mallaig.

[Andreas Wolff – Reporter] It’s here at Glenfinnan Hogwarts Express was seen in those films. The Jacobite steam train takes around 700 tourists to Mallaig each day. Certainly today it was packed and no wonder with it having been names one of the best railway journeys in the world.

[Michael Currie] It’s very important to restaurants, shops and other businesses in Mallaig. Even for the boats who take them out, an hour at a time, between the time the train arrives and departs again. It makes a big difference to this area in the peak of summer.

[Andreas Wolff – Reporter] So many people now want to travel this journey that there are two steam trains which service this route each day.

[Alec MacDonald] Well I started in 1957 and they were all steam then, for 6 years. The diesels came in then and the steam came back in 1984 and I worked back on it for a while.

[Andreas Wolff – Reporter] Tha rail authority had safety concerns over another train the company runs. Their licence was revoked last year and again, at the beginning of this year.

[Seumas Shuttleworth] Yes we’ve had some pretty serious discussions with the Office of Road and Rail and they are content with the improvements that we’ve made. Not that it’s really affected the Jacobite, but in terms of the nationwide operation and they are comfortable that we’ve got a plan that satisfies their needs.

[Andreas Wolff – Reporter] Another busy season therefore awaits when as they expect to take 70,000 tourists to Mallaig this year. Andreas Wolff, BBC An Là, on the Jacobite steam train.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trèana-smùid nan Seumasach air tòiseachadh a-rithist

(Jacobite steam train starts up again)

Vocabulary Briathrachas

trèana-smùid - steam train

Seumasach - Jacobite

An Gearastan - Fort William

Malaig - Mallaig

sàbhailteachd - safety

ùghdarras - authority

Gleann Fhionnainn - Glenfinnan

loma-làn - packed

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.