menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Ceist mu aitreabh Sgoil an t-Òib

[Angela NicIlleathain – Preseantair] Tha ceist air èirigh mu na thachras do dh’ aitreabh Sgoil an t-Oib anns Na Hearadh. Chuir a’ chomhairle romhpa an sgoil a leasachadh. Chan eil feum an-diugh ge-tà ach air an aon togalach. Thòisich deasbad mu bu chòir tachairt dhan togalach eile, a tha an-dràsta na Sgoil Àraich. Tha roghainn ann a leigeil. Ach tha muinntir an àite son a chumail mar goireas coimhearsnachd. Tha an aithris-sa aig Ruairidh Rothach.

[Ruairidh Rothach – Neach-aithris] Tha Sgoil an t-Oib feumach air leasachadh. Tha oidhirp a’ dol an-dràsta an dàrna leth dhen togalach ath-nuadhachadh. Ach tha ceist mu choinneamh thachras dhan t-seann Bhunsgoil far a bheil an sgoil-àraich an-dràsta. Le àireamh nan sgoilear air a dhol sìos thar nam bliadhnaichean, chan eil feum air thogalach. Ach tha miann aig muinntir an àite an togalach a chumail air sgàth dìth ghoireis dhe leithid anns an sgìre. Agus chan e seo a mhàin. Tha tòrr eachdraidh co-cheangailte ris an t-seann togalach. Chaidh a thogail ann an linn Leverhulme.

[Hamish Mac an Tàilleir] Tha mi smaoineachadh gur e, mar gum biodh ‘social club’ luchd-obrach aig Lord Leverhulme a bh’ ann an siud anns a’ phìos ud o thoiseach agus mar sin chan eil sinn cinnteach fhathast a bheil e listed no nach eil. Dh’ fhaodadh e bhith gu bheil agus ‘s e sin ceist eile ach tha, cuideachd, ma thèid a chumail tha cosgais gu bhith na lùib agus feumar a h-uile càil dhen sin a chothromachadh ri chèile.

[Ruairidh Rothach – Neach-aithris] Tha cuid de dhaoine a’ gearain air na meadhanan sòisealta mu dhol a-mach na comhairle agus iad ag ràdh gu bheil a’ chomhairle airson an togalach a leigeil gun cothrom a thoirt dhan choimhearsnachd a chleachdadh.

[Catriona Stiùbhart] Uill aig an ìre seo chan eil duine air a thighinn gu co-dhùnadh sam bith mu dheidhinn an dàrna togalaich. Tha àireamh nan sgoilearan air a dhol sìos gu 23 agus le sin tha sin dol a dhèanamh an-àird aon phàirt dhen sgoil agus bha sinn shìos a’ sealltainn dhaibh dealbhan, rud a ghabhadh a dhèanamh ris an sgoil. Ach, cha robh duine air a thighinn air adhart le plana gnìomh sam bith airson an t-seann phìos sgoile a dhèanamh an-àirde. Agus thuirt stiùiriche an fhoghlaim gun toireadh e trì mìosan do bhuidheann sam bith no do dhuine sam bith bha ag iarraidh a thighinn an-àirde le plana gnìomh airson an togalaich.

[Ruairidh Rothach – Neach-aithris] Tha trì mìosan aig muinntir an t-Oib airson plana ghnothachais a chur air dòigh a chuireas an cèill mar a thèid an togalach a chur gu feum. Bidh coinneamh phoblach ann Diluain-sa tighinn airson beachdachadh air an togalach a chur gu feum. Agus tha beachd no dhà air tighinn am bàrr mar-tha .

[Hamish Mac an Tàilleir] Tha tòrr de rudan ann. Ceann a Deas Na Hearadh agus Na Hearadh air fad, chan eil togalaichean againn nach eil air an cleachdadh mar-tha a ghabhadh cleachdadh airson rudan dhen t-seòrsa sin. Agus tha sin a’ cur bacadh gu leòr air iomairtean a dh’ fhaodadh a bhith dol air adhart, nach eil toglaichean againn anns an cuir sinn iad.

[Ruairidh Rothach – Neach-aithris] Ruairidh Rothach, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Questions about the Leverhulme Memorial School building

[Angela Maclean – Presenter] A question has arisen about what will happen to the Leverhulme Memorial School building in Harris. The council plan to renovate the school. There is only need today though for one building. A debate has begun about what should happen to the other building, which is currently a nursery school. There’s an option to knock it down. But the local people want to keep it as a community facility. Roddy Munro has this report.

[Roddy Munro – Reporter] Leverhulme Memorial School school needs renovated. An effort is currently being made to renovate half of it. But there is a question about what will happen to the old primary school, where the nursery school is just now. With the school roll dropping each year there isn’t a need for two buildings. But the local people wish to keep the building as there’s a lack of such facilities in the area. But that’s not all. The building has a lot of history. It was built in the age of Leverhulme.

[Hamish Taylor] I believe the front bit was a social club of sorts for Lord Leverhulme’s workers and therefore we can’t be sure if it’s listed yet or not. It could well be, that’s another question but also, if it’s kept there will be cost implications. Everything needs to be weighed out.

[Roddy Munro – Reporter] Many people are complaining on social media about the council’s behaviour and they say the council wish to knock down the building without giving the community a chance to use it.

[Catriona Stewart] Well at this stage no conclusion has been reached about the second building. The school roll has gone down to 23 and with that, we are going to do up one part of the school. We went down and showed them pictures of what could be done to the school. But, nobody has come up with any sort of action plan to do up the old part of the school. The director of education said it he would give three months for a group or individual to come up with a business plan for the building.

[Roddy Munro – Reporter] The people of Leverburgh have three months to come up with a business plan which states how the building will be used. There will be a public meeting next Monday to deliberate how the building will be used. And a few ideas have come to light already.

[Hamish Taylor] There are lots of things is could be used for. In South Harris and Harris as a whole there are no buildings that aren’t already in use that could be used for things like that. That restricts events that could be taking place, that we haven’t any buildings for them to take place in.

[Roddy Munro – Reporter] Roddy Munro, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceist mu aitreabh Sgoil an t-Òib

(Questions about the Leverhulme Memorial School building)

Vocabulary Briathrachas

An t-Ob - Leverburgh

Sgoil an t-Oib - Leverhulme Memorial School

na meadhanan sòisealta - social media

dol a-mach - behaviour

plana gnothachais - business plan

Ceann a Deas Na Hearadh - South Harris

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.