menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Seann eaglais ann an Leòdhas a choisigreadh às ùr

[Angela Nic’Illeathain - Preseantair] Chaidh seann eaglais anns An Rubha ann an Leòdhas, a tha a' dol air ais gu linn Chaluim Chille, a choisigreadh às ùr Disathairne. Tha eachdraidh mhòr co-cheangailte ri Eaglais na h-Aoidhe ann an Aiginis, rinnear tòrr obrach airson na ballachan a neartachadh ach tha a’ mhuir air falbh le dàrna leth dhen chladh a bha ga cuairteachadh agus tha balla-dìon a chaidh a thogail ann an staid chugallach. Seo Alasdair Mac’Illeathain.

[Alasdair R Macilleathain– Neach-aithris] Chosg urras Eaglais na-Aoidhe trì cheud mìle not a’ càradh ballachan na h-eaglaise, as dèidh dha na bliadhnaichean ‘s an droch shìde milleadh mòr a dhèanamh. Tha an t-urras a’ coimhead na h-eaglaise mar phàirt chudromach de eachdraidh a’ chreideamh Chriostail agus eachdraidh na Gàidhealtachd gu lèir.

[Cailean Scott MacChoinnich] There are something like nineteen chiefs of the Sìol Thorcuill, Lewis MacLeods buried here, at least one Earl of Seaforth buried here, a whole lot of important people over the last millennium have been buried here.

[Alasdair R Macilleathain – Neach-aithris] Ach ghabhadh an tuilleadh obair a dhèanamh.

[Cailean Scott MacChoinnich] Maybe we might be able to re-roof it. I think it would be great to have weddings or baptisms or what have you at this ancient site.

[Alasdair R Macilleathain – Neach-aithris] Tha iad a’ dèanamh dheth gun do dh’fhalbh am muir le dàrna leth a’ chlaidh timcheall an togalaich agus chan eil am muir na thàmh.

[Dòmhnall Crichton] Chaidh obair a dhèanamh air bho chionn bliadhnaichean air ais airson dìon ach tha a-rithist am muir a’ tighinn a-steach ‘s a’ toirt air falbh an taic bhon bhalla. Feumaidh iad coimhead ris na nithean sin cuideachd airson dèanamh cinnteach g’ eil an rathad air a dhìon agus gu bheil an togalach air a dhìon.

[Alasdair R Macilleathain – Neach-aithris] Ach le Disathairne airson an eaglais ath choisrigeadh agus foillseachadh leabhran fiosrachaidh air sgìre an Rubha, chaidh seirbheis a chumail san eaglais a’ chiad uair bho chionn iomadach bliadhna agus a’ chiad uair air an robh cuimhne aig duine a bha an làthair.

[An t-Urr Iain D Caimbeul] Bhiodh e math nam biodh adhradh ga chumail anns an togalach. Chan eil mullach air an togalach fhathast ach bha deagh sheirbheis againn an-diugh taobh a-staigh ballachan an togalaich agus tha sinn a’ coinneachadh far an robh adhradh ga dhèanamh do Dhia airson iomadh bliadhna agus a-nise tha sinn a’ fosgladh caibideil ùr agus tha mi an dòchas gum faic sinn seirbheisean eile gabhail àite an seo cuideachd.

[Alasdair R Macilleathain – Neach-aithris] Làrach bu chòir a bhith na tharraing mhòr ach làrach a tha cur feum air tòrr obair fhathast. Alasdair Mac’Illeathain, BBC An Là, air an Uidh ann an Leòdhas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An old church in Lewis is re-dedicated

[Angela Maclean - Presenter] An ancient church in Point on the Isle of Lewis, which dates back to the time of St Columba, was re-dedicated on Saturday. A lot of work has been done to the walls of the church in Aiginis, which is steeped in history, but the sea has eroded half of the surrounding graveyard and the wall which was built to protect it is unstable. Here’s Alasdair Maclean.

[Alasdair Maclean – Reporter] The Ui Church Trust spent £300,000 repairing the church walls after years of erosion due to bad weather had taken its toll. The trust regards the church as an important part of Christian history, faith and Highland history.

[Colin Scott MacKenzie] There are something like nineteen chiefs of the Siol Thoircuill, Lewis MacLeods buried here, at least one Earl of Seaforth buried here, a whole lot of important people over the last millennium have been buried here.

[Alasdair Maclean – Reporter] But more work could be done.

[Colin Scott MacKenzie] Maybe we might be able to re-roof it. I think it would be great to have weddings or baptisms or what have you at this ancient site.

[Alasdair Maclean – Reporter] It would seem that the sea has eroded half of the surrounding graveyard but it is not at rest.

[Donald Crichton] Work was done to protect it years ago but again the sea comes in and takes away the support from the wall. They need to look at these issues too to make sure the road and the building is protected.

[Alasdair Maclean – Reporter] But with the re-dedication on Saturday and an information booklet being published on the district of Point, a service was held in the church for the first time for many years and indeed the first time many who were in attendance can remember.

[Rev Iain D Campbell] It would be good to be able to worship in the church. There is no roof on the building yet but we had a good service today within the church walls and we meet where worship for God was held for many years and we now open a new chapter and I hope we see other services taking place here too.

[Alasdair Maclean – Reporter] A site which should be a big attraction but one that needs a lot of further work done to it. Alasdair Maclean, BBC An Là, at Uidh on the Isle of Lewis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seann eaglais ann an Leòdhas a choisigreadh às ùr

(An old church in Lewis is re-dedicated)

Vocabulary Briathrachas

a’ choisigreadh as ùr - re-dedicated

a’ neartachadh - strengthen

Eaglais na h-Aoidhe - Ui Church

cugallach - unstable

adhradh - worship

leabhran fiosrachaidh - information booklet

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.