menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Cùrsaichean leabhar-cheanglaidh ann an Lagaidh

[Iain MacIlleathain - Preseantair] Nise, tha mòran an-diugh an-sàs ann an còcaireachd no fighe, can no obair eile mar sin le na làmhan aca. Dh’faodadh gur ann airson airgead a shàbhaladh a tha e, no ‘s dòcha dìreach mar chur-seachad. mu dheidhinn ged-tà a bhith a’ cur leabhraichean ri chèile? Tha sgilean sònraichte a dhìth air a shon. Agus tha cothrom ann a-nis na sgilean sin ionnsachadh. Seo Shona NicEanraig.

[Shona NicEanraig – Neach-aithris] Tha barrachd is barrachd dhaoine an-diugh a’ cleachdadh an t-eadar-lìn agus do mhòran ‘s e leabhraichean eleactronaigeach as fheàrr leotha. Ach, tha mòran eile a’ togail ùidh ann an seann sgilean traidiseanta leabhraichean ionnsachadh.

[Shona NicEanraig – Neach-aithris] Tha Laura West air a bhith a’ ruith cùrsaichean leabhar-cheanglaidh no bookbinding fad iomadach bliadhna. Ged a tha i a’ fuireach anns an Eilean Sgitheanach, tha i a’ tilleadh an seo gu Aitreabh Lagaidh ann an Sgìre Mhoireibh a h-uile bliadhna gus na seann sgilean leabhraichean aice a theagaisg. Ach seòrsa fear no a bhios ag iarraidh an leithid ionnsachadh?

[Laura West] People who love books, people who have very precious books that they want to restore. Perhaps they don’t either trust someone else to restore them, or perhaps they don’t have the funds to pay for a proper restoration because proper restoration can be very expensive. Also, I think that they have more than one book that they want to restore, so they want to learn the skills of book restoration.

[Shona NicEanraig – Neach-aithris] Seann is òg, tha cuid eòlach air an obair agus cuid eile nach eil cho eòlach, tha iad uile gu math dèidheil air leabhraichean. Chan eil anns a’ chùrsa ach aon de ghrunn rudan eadar-dhealaichte a bhios a’ dol an seo aig Lagaidh thairis air a’ bhliadhna.

[Panny Laing] In the last three or four years, they’ve become even more popular, I think it’s interesting that people are really appreciating learning to doing something with their hands that they can go home. I always call it grown-up playgroup. You go home with something you’ve made.

[Shona NicEanraig – Neach-aithris] Ach le barrachd is barrachd a’ cleachdadh e-readers, am bi fèill air na cùrsaichean thar nam bliadhnaichean a th’ air thoiseach.

[Laura West] When people are inspired, creative, they want something real, that they can put down their ideas, their inspirations. I think a real book is a magical thing and I don’t think that’s going to go away.

[Shona NicEanraig – Neach-aithris] Eisimpleir mhath an seo co-dhiù ma-thà nach tèid leabhraichean à bith buileach fhathast. Shona NicEanraig, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bookbinding courses in Lackie

[Iain MacLean - Presenter] Now, many today are involved in cooking and knitting, say or other work with their hands. Maybe it is to save money or maybe just as a hobby. What about bookbinding? Specialist skills are needed to do it. And there is a chance to learn these skills. Here’s Shona Henderson.

[Shona Henderson – Reporter] More and more people today are using the internet and for many, they prefer electronic books. But many others have raised an interest in learning old traditional skills.

[Shona Henderson – Reporter] Laura West has been running bookbinding courses for many years. Although she lives in the Isle of Skye, she comes here to the Lackie Hall in Morayshire every year to teach her bookbinding skills/ But what sort of person comes to learn this type of thing?

[Laura West] People who love books, people who have very precious books that they want to restore. Perhaps they don’t either trust someone else to restore them, or perhaps they don’t have the funds to pay for a proper restoration because proper restoration can be very expensive. Also, I thin that they also have more than one book tha they want to restore, so they want to learn the skills of book restoration.

[Shona Henderson – Reporter] Young and old, many know how to do the work and others don’t, they are all fond of books. The course is only one of the many things that happen at Lackie over the year.

[Panny Laing] In the last three or four years, they’ve become even more popular, I think it’s interesting that people are really appreciating learning to do something with their hands that they can go home. I always call it grown-up playgroup. You go home with something you’ve made.

[Shona Henderson – Reporter] But with more and more using eReaders, will there be a need for the courses in the years to come?

[Laura West] When people are inspired, creative, they want something real, that they can put down their ideas, their inspirations. I think a real book is a magical thing and I don’t think that’s going to go away.

[Shona Henderson – Reporter] A good example of how the book is not headed for extinction just yet. Shona Henderson, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cùrsaichean leabhar-cheanglaidh ann an Lagaidh

(Bookbinding courses in Lackie)

Vocabulary Briathrachas

leabhar-cheanglaidh - bookbinding

Sgìre Mhoireibh - Morayshire

Lagaidh - Lackie

fèill - market

leabhraichean eleactronaigeach - electronic books

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.