menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

WATCH GAELIC COIMHEAD GÀIDHLIG

Documentaries Prògraman Aithriseachd

Gaelic text Teacsa Gàidhlig

Coinneamh bhliadhnail aig WFM

[Preseantair] Dùn Èideann agus Àrd-Sheanadh na h-Eaglaise Saoire. Cothrom còmhraidh agus deasbaid do na ministearan agus an-diugh tha latha mòr aig na mnathan cuideachd.

[Màiri] An-diugh tha mi ann an Dùn Èideann agus tha mi dìreach airson a’ chiad turas mar bhean ministeir a’ tighinn gu coinneamh bhliadhnail an WFM, sin Women For Mission. Agus mar as trice a h-uile bliadhna tha iad a’ dèanamh pròiseact sònraicht’ son airgead a thogail. An-uiridh ’s e baidhsagalan ’s Bìobaill airson àite sa Chongo agus am-bliadhna bidh iad ag ainmeachadh a’ phròiseict ùr agus tha seo mar rud mòr dha na boireannaich ann an seo gus am faic sinn, fhios agad, dè tha sinn a’ dol a dhèanamh am-bliadhna ’s dìreach a’ brosnachadh boireannaich gu bhith a’ cur rudan air adhart anns na coitheanalan aca fhèin airson airgead a thogail airson nam pròiseactan a tha sin.

[Preseantair] Tha feasgar Women For Mission air tòiseachadh agus tha pròiseact na bliadhna ga fhoillseachadh.

[Màiri] Am-bliadhna tha mi a’ faireachdainn mar gum biodh tha blàths eadar a h-uile duine agus tha mi a’ smaoineachadh nuair a tha thu na do bhean…mhnaoi a tha ceart ach an tuig iad sin? ministeir ’s mathaid gu bheil barrachd sympathy agad dha càch a chèile! Fhios agad, tha thu a’ faicinn, fhios agad, an obair mhòr a tha ann a bhith a’ ministearalachd ’s a bhith na do bhean …ministeir. Fhios agad, tha tòrr rudan a’ dol agus feumaidh tu dìreach ... do cheann a bhith ann an tòrr àiteachan aig an aon àm, ma thuigeas tu sin. Ach tha e math a bhith a’ cruinneachadh còmhla.

[Preseantair] Aig deireadh latha trang agus às dèidh seachdain bho chèile, cothrom do Mhàiri agus Alasdair cofaidh a ghabhail còmhla.

[Màiri] Tha thu uabhasach toilichte m’ fhaicinn!

[Alasdair] Chan eil càil a dh’fhios ’m ...

[Màiri] Bho dh’fhàg e an taigh madainn Diluain, nach eil? Bha thu gam ionndrainn!

[Alasdair] Bha i ag ràdh gur ann a thàinig i sìos an seo airson an WFM ach tha mi a’ smaoineachadh gun tàinig i sìos dìreach gam fhaicinn. Grunn uairean a thìde air bus sìos agus grunn uairean a thìde air bus... ’S e seachdain fhada a th’ ann, fhios agad, tha thu a’ dol a-steach aig naoi anns a’ mhadainn agus tha thu ann gu às dèidh naoi, uaireannan suas gu deich air an oidhche. Ach an dèidh sin tha e inntinneach, fhios agad. Tha thu ag ionnsachadh tòrr agus tha thu a’ coinneachadh daoine. ’S e rud mìorbhaileach a tha sin an-còmhnaidh a bhith a’ coinneachadh daoine.

[Màiri] Tha sinn a’ fàgail aig leth-uair an dèidh còig so tha mi a’ creidsinn gu bheil slighe mhòr romhainn mus ruig sinn Baile Dhubhthaich a-nochd. ’S mise an duine mu dheireadh a thig far a’ bhus! ’S mi a’ chiad duine a chaidh air as a’ mhadainn! Ach tha sinn a’ stad ann am Bankfoot airson grèim bidhe fhaighinn an sin agus bidh sinn a-rithist a’ clabadaich ann an sin greiseag bheag eile. Tha latha math air a bhith againn. Tha e a’ còrdadh riums’ mìorbhaileach.

Chaidh am prògram seo, Bean a' Mhinisteir, a chraoladh an toiseach ann an 2014.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English text Teacsa Beurla

WFM’s annual meeting

[Presenter] Edinburgh and the Free Church General Assembly. An opportunity to chat and debate for ministers and today the women have a big day too.

[Mairi] Today I am in Edinburgh and I am just for the first time as a minister’s wife coming to the WFM, that’s Women For Mission, annual meeting. And usually every year they do a particular project to raise money. Last year it was Bicycles and Bibles for a place in the Congo and this year they will name the new project and this is a big thing for the women here today that we will see, you know, what we are going to do this year and just encouraging women to be putting things forward in their own congregations to raise money for those projects.

[Presenter] The Women For Mission afternoon has started and this year’s project is being announced.

[Mairi] This year I feel as though there is warmth between everyone and I think when you are a minister’s wife perhaps you have more sympathy for one another! You know, you see, you know, the amount of work involved in ministry and in being a minister’s wife. You know, there’s lots of things happening and you must just ... have your head in many places at the same time, if you understand me. But it is good to be gathering together.

[Presenter] At the end of a busy day and after a week apart, an opportunity for Mairi and Alasdair to have a coffee together.

[Mairi] You are very happy to see me!

[Alasdair] I have no idea ...

[Mairi] Since you left the house on Monday morning, isn’t it? You missed me!

[Alasdair] She said that she came down here for the WFM but I think she came down just to see me. A few hours on a bus down and a few hours on a bus… It’s a long week, you know, you go in at nine in the morning and you are there until after nine, sometimes up to ten at night. But despite that it is interesting, you know. You learn lots and you meet people. That’s always a marvellous thing to meet people.

[Mairi] We are leaving at half past five so I think we’ve got a long journey ahead of us before we reach Tain tonight. I am the last person to come off the bus! I was the first person who went on the bus in the morning! But we will stop in Bankfoot to get a bite to eat there and we will be blethering there for another wee while. We’ve had a good day. I’m really enjoying it.

This programme, Bean a' Mhinisteir, was first broadcast in 2014.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gaelic & English text Teacsa Gàidhlig & Teacsa Beurla

Vocabulary Briathrachas

Àrd-Sheanadh - General Assembly

pròiseact - project

a' foillseachadh - unveiling

an-còmhnaidh - always

a’ clabadaich - blethering