menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Farpais chòcaireachd do sgoilearan Inbhir Nis

[Iain Macaonghais – Preseantair] Uill bho gnothaichean cànan ma-thà gu còcaireachd agus chaidh an treasamh farpais Masterchef do sgoilearan Inbhir Nis a’ chumail anns a’ bhaile a-raoir. Bha ceathrar nighean anns a’ chuairt dheireannach agus chur iad measgachadh de bhiadh air beulaibh nam britheamhan. Chaidh am fear-naidheachd againne Ruairidh MacÌomhair ann airson blasad fhaighinn air na bha a’ dol.

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Chan eil còcaireachd ann a tha cho duilich ri seo. Chaidh farpais Masterchef sgoilearan Inbhir Nis a chumail airson an treas uair a-raoir. Cothrom do chòcairean òg a’ bhaile an sgilean a thaisbeanadh air beulaibh dà bhritheamh cliùiteach.

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Tha cùisean a teasachadh anns a’ chidsin agus chan eil ach aon chuairt eile eadar na sgoilearan seo agus duais Masterchef na bliadhna. Tha iad air obair mhòr a dhèanamh gus an ìre seo a’ ruighinn agus tha e uile a’ tighinn gu ceann a-nochd.

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Fhuair na farpaisich air fad moladh bho na britheamhan. Ach ’s e sgoilear bho Acadamaidh Allt a’ Mhuilinn a ghlèidh an duais mhòr.

[A’ Bh-uas Claire NicDhòmhnaill] The standard of the cooking was what blew us away, me and Michael Smith, my fellow judge and Lucia, Lucia is the winner. And it was very difficult to judge but her food was just that little bit above in each course.

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Bha blas eadar-nàiseanta air a’ cho-fharpais le ceanglaichean dhan Eadailt, Èirinn, a’ Ghearmailt agus Alba fhèin aig na sgoilearan. Nochd measgachadh de bhiadh air na truinnsearan.

[Murchadh Caimbeul] Bha feadhainn a’ còcaireachd le feòil-circe, feadhainn le iasg agus bha an uair sin, bha a’ chiad chùrsa againn cuideachd far robh brot ann agus chan e brot mar a dh’ aithnicheas sinne ach brot caran sònraichte.

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Do Lucia ’s e ceum an ionnsaigh dreuchd ann an còcaireachd a bh’ ann an seo agus fhuair i tairgse shònraichte air an oidhche.

[Lucia] Yeah I’d love to become a chef when I’m older.

[A’ Bh-uas Claire NicDhòmhnaill] Ah, could I just leap in here and offer you a job at Kinloch Lodge Hotel?

[Ruairidh MacÌomhair – Neach-aithris] Do nighean a tha fhathast gun ach 12 bliadhna a dh’ aois, h-abair gur e cothrom a th’ann an sin. Ruairidh MacÌomhair, BBC An Là, Inbhir Nis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cookery competition for school pupils in Inverness

[Iain Macinnes – Presenter] Well from matters concerning language to cooking and the third Masterchef competition for school pupils in Inverness was held in the city last night. There were four girls in the final and they presented the judges with a mixture of food. Our reporter Ruairidh MacIver went to get a taste of the event.

[Ruairidh MacIver – Reporter] Cooking doesn’t get much tougher than this. The Masterchef competition for school pupils in Inverness was held for the third time last night. A chance for the city’s young cooks to display their skills in front of the two esteemed judges.

[Ruairidh MacIver – Reporter] Things are heating up in the kitchen with only one more round standing between these pupils and this year’s Masterchef title. They’ve done a great deal of work to reach this stage and it all comes to a head tonight.

[Ruairidh MacIver – Reporter] All the competitors received praise from the judges. But it was a pupil from Milburn Academy who won the big prize.

[Lady Claire MacDonald] The standard of the cooking was what blew us away, me and Michael Smith, my fellow judge and Lucia, Lucia is the winner. And it was very difficult to judge but her food was just that little bit above in each course.

[Ruairidh MacIver – Reporter] The competition had an international flavour to it with the pupils dishes having ties to Italy, Ireland, Germany and Scotland itself. A mixture of food appeared on the plates.

[Murdo Campbell] Some were cooking with chicken, some with fish and we also had starters where we had soup, but not the kind of soup we know but a special soup.

[Ruairidh MacIver – Reporter] For Lucia, this was a step towards a career in cooking and she received a special offer on the night.

[Lucia] Yeah I’d love to become a chef when I’m older.

[Lady Claire MacDonald] Ah, could I just leap in here and offer you a job at Kinloch Lodge Hotel?

[Ruairidh MacIver – Reporter] For a girl who is still only 12 years old, what a fantastic opportunity. Ruairidh MacIver, BBC An Là, Inverness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farpais chòcaireachd do sgoilearan Inbhir Nis

(Cookery competition for school pupils in Inverness)

Vocabulary Briathrachas

còcaireachd - cooking

cuairt dheireannach - final

britheamhan - judges

Acadamaidh Allt a’ Mhuilinn - Milburn Academy

An Eadailt - Italy

Èirinn - Ireland

A’ Ghearmailt - Germany

truinnsear - plate

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.