menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

270 bliadhna bho Bhlàr Chùil Lodair

[Iain MacIlleathain – Preseantair] Nise tha 270 bliadhna ga chomharrachadh bho bha Blàr Chùil Lodair ann. Am-bliadhna, gheibh daoine cothrom pìosan ealain ùra den Phrionnsa Teàrlach agus na Seumasaich fhaicinn aig Taigh-Tasgaidh Inbhir Nis. 'S e "Jacobites by Name" an t-ainm a th' air an taisbeanadh, agus tha e am measg sreath de rudan a bhios a' dol am-bliadhna. Tha Karen Oakley ag aithris.

[Karen Oakley – Neach-aithris] Ìomhaighean ùr dhen Phrionnsa òg. Bha cruinneachadh mòr de dh’ ìomhaighean nan Seumasach mar-thà aig Taigh-tasgaidh Inbhir Nis, a’ chuid as motha dhiubh sin bhon 18mh linn. Ach le taic bho Ghailearaidhean Nàiseanta na h-Alba, thugair cothrom do neach-ealain dreach ùr a chur air an ealain. Ealain, thathas an dòchas, a chòrdas ri luchd-amhairc an latha an-diugh.

[Cait MacCullagh] Calum’s work is a response, it’s a contemporary response particularly to the theme of secret and seditious Jacobitism. So he took items from our collections and he created works which reflect them but in contemporary media. So we have ceramics, we have photography, we have media that’s much more familiar to us in our everyday lives but still resonating with this idea of Jacobites as people who were powerfully present in the everyday lives of people across Scotland.

[Karen Oakley – Neach-aithris] Ach chan ann tro na h-eileanan a-mhàin a bhios buidhnean a’ comharrachadh Blàr Chùil Lodair air a’ mhìos sa.

[Karen Oakley – Neach-aithris] Air ceann-bliadhna a’ bhlàir, bidh seirbheis cuimhneachaidh aig Comann Gàidhlig Inbhir Nis. ‘S e clach-mhìle a th’ ann don Chomann, ‘s e 90 bhon a thòisich iad a bhith cumail nan seirbheisean.

[Murchadh Caimbeul] Tha daoine tighinn bho air feadh an t-saoghail chun na seirbheis seo airson an latha a chomharrachadh agus tha sinn a’ faicinn seo air leudachadh a-mach mar a tha bliadhnaichean air a dhol air adhart agus ‘s e deagh rud a th’ann. Tha e duilich uaireannan dèanamh a-mach an uidh a th’ aig daoine ann a bhith tighinn ann air an latha seo. ‘S e am blàr mu dheireadh a chaidh a shabaid air talamh Alba agus tha mi creidsinn gu bheil sin fhèin sònraichte cuideachd. Agus an cogadh a bu ghoirid a bh’ ann riamh cuideachd. Agus leis an sin tha rudan caran sònraichte mu dheidhinn a’ bhlàir.

[Karen Oakley – Neach-aithris] Tha an t-seirbheis cuimhneachaidh mar phàirt de thachartas a mhaireas latha le Urras Nàiseanta na h-Alba. Bidh cuideachd taisbeanadh mu arc-eòlas ar-a-mach nan Seumasach, a’ sealltainn gu bheil iarrtas fhathast airson fiosrachadh mun bhlàr mu dheireadh a chaidh a shabaid air talamh Bhreatainn. Karen Oakley, BBC An Là, Inbhir Nis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

270 years since the Battle of Culloden

[Iain MacLean – Presenter] Now, the Battle of Culloden’s 270th anniversary is to be commemorated. This year, people will get the opportunity to see new artwork of Bonnie Prince Charlie and the Jacobites at Inverness Museum and Art Gallery. ‘Jacobites by Name’ is the title of the exhibition and it’s among a series of events taking place this year. Karen Oakley reports.

[Karen Oakley – Reporter] New images of the young Prince. Inverness Museum and Art Gallery already had a large collection of images of the Jacobites, most from the 18th Century. But with help from National Galleries of Scotland, an opportunity was given to a new artist to give new life to the artwork. Pieces of art they hope audiences today will enjoy.

[Kate MacCullagh] Calum’s work is a response, it’s a contemporary response particularly to the theme of secret and seditious Jacobitism. So he took items from our collections and he created works which reflect them but in contemporary media. So we have ceramics, we have photography, we have media that’s much more familiar to us in our everyday lives but still resonating with this idea of Jacobites as people who were powerfully present in the everyday lives of people across Scotland.

[Karen Oakley – Reporter] But it’s not only in islands where groups will mark the anniversary of the Battle of Culloden this month.

[Karen Oakley – Reporter] On the anniversary of the battle, Comann Gàidhlig Inbhir Nis will have a remembrance service. It’s a milestone for the society, 90 years since they began holding the service.

[Murdo Campbell] People come from across the world to this service to mark this day and we’ve seen it grow over the years, which is good. It can be difficult to gauge the interest people have in it in this day and age. It’s the last battle fought on Scottish soil and I believe that in itself, is remarkable. And the shortest battle there was too. These things make it a unique battle.

[Karen Oakley – Reporter] The remembrance service is part of a two day event held by the National Trust for Scotland. There will also be an exhibition on the archaeology of the Jacobite Rebellion, proving that there is indeed still demand for information on the last battle to take place on British soil. Karen Oakley, BBC An Là, Inverness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

270 bliadhna bho Bhlàr Chùil Lodair

(270 years since the Battle of Culloden)

Vocabulary Briathrachas

Blàr Chùil Lodair - Battle of Culloden

Na Seumasaich - The Jacobites

Gailearaidhean Nàiseanta na h-Alba - National Galleries of Scotland

clach-mhìle - milestone

Urras Nàiseanta na h-Alba - National Trust for Scotland

arc-eòlas - archaeology

ar-a-mach - rebellion, uprising

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.