menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Rèis Srathpuffer aig 10 bliadhna

[Iain MacAonghais – Preseantair] Nise, ma tha sibh a’ coimhead a-mach air an uinneig thairis air an deireadh sheachdain-sa tighinn agus sibh gu math taingeil gu bheil sibh a-staigh anns a’ bhlàths, smaoinichibh air na seòid a tha seo. 800 neach a bhios a’ gabhail pàirt ann an rèis baidhsagal beinne anns an Srath Pheofhair, rèis a tha dol fad ceithir uairean fichead uile gu lèir. Seo an deicheamh bliadhna dhen rèis agus mar a fhuair Dòmhnall MacLaomain a-mach ‘s ann as motha tha cùisean a fàs.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] Chan eil an rèis seo dhan h-uile duine. A rèir eòlaichean tha e am measg nan deich rèisean baidhsagal beinne as duilighe san t-saoghal. Thèid agad ri dhèanamh nad aonar, ann an càraid no mar cheathrar. Cha robh am fear a bhuannaich an-uiridh far a bhaidhsagail aige ach deich mionaidean.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] Tha e duilich gu leòr fuireach na do dhùisg airson ceithir uairean fichead, gun luaidh air dol timcheall coille-sa air baidhsagal. Seachd uairean deug dhen sin, san dorchadas. Ach a dh’aindeoin sin, tha còrr air ochd cheud neach a’ gabhail pàirt san rèis-sa, fiù’s ann an aimsir mar seo.

[Steve MacDhòmhnaill] I had the suggestion that we ran a 24 hour race in the Highlands in the middle of summer because it doesn’t get dark, so people wouldn’t have to worry about lights and he said no, people don’t want to do easy things like that. They want a good challenge, they want to do it in the middle of Winter.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] Tòisichidh an rèis aig deich uairean madainn a-màireach, leis an t-uabhas sneachda air an talamh, rud a tha mar-thà air a bhith ag adhbhrachadh duilgheadasan dha cuid a tha air a bhith a’ trèanadh air a’ chùrsa. Ach tha toirt air daoine gabhail pàirt?

[Aonghas Dòmhnallach] Deagh cheist. Em, chan eil mi buileach cinnteach fhathast a dh’ innse na fìrinn. Thòisich mi air beagan baidhsagalachd beinne a dhèanamh am- bliadhna agus chuala mi mu dheidhinn na co-fharpais seo an-uiridh ‘s e chaidh sinn suas an-uiridh agus bha deagh thìde ann agus math ann ‘s bha mi smaoineachadh ‘s dòcha gur e deagh smuain a bhiodh ann fheuchainn. Ach tha mi smaoineachadh gum bi sìde rudeigin diofraichte againn a-màireach.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] Tha Aonghas ann an sgioba de cheathrar a tha ag adhbhrachadh a’ cheart uimhir de dhùbhlain ‘s a tha e nam biodh tu feuchainn air nad aonar.

[Aonghas Dòmhnallach] Tha mi smaoineachadh, eadar na shots againn gum bi e rudeigin fuar agus dorcha agus mì-chailear ach sin dìreach pàirt dhen rèis tha mi smaoineachadh ‘s cuideachd aig tha fios ciamar a bhios an sìde. Tha mi smaoineachadh gu bheil sneachd gu bhith ann an ath oidhche agus anns a’ mhadainn, rudeigin mar sin.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] Le uimhir den rèis san dorchadas, tha ullachadh ceart agus uidheamachd freagarrach deatamach.

[Steve MacDhòmhnaill] I think ultimately, being careful about what you wear and what you eat is the key to surviving the puffer.

[Dòmhnall MacLaomain – Neach-aithris] A rèir choltais bidh na co-fharpaisich a’ gearain gach bliadhna ma tha an t-sìde ro fhàbharach . Ach le barrachd sneachda air fàire agus a’ ghlainne an dùil tuiteam fo ìre reothaidh dh’fhaodadh gum bi iad a’ gabhail aithreachas gun do rinn iad gearan a-riamh. Dòmhnall MacLaomain, BBC An Là, Srath Pheofhair.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Srathpuffer Race at 10 years

[Iain Macinnes – Presenter] Now, if you’re looking out of the window over the weekend feeling thankful that you’re indoors in the warmth, give these courageous people a thought. 800 individuals who will be taking part in a bike race in Strathpeffer, a race which takes 24 hours. The race is in it’s 10th year and, as Donald Lamont found out, it’s getting bigger.

[Donald Lamont – Reporter] This race isn’t for everybody. According to experts it’s one of the ten most difficult mountain bike races in the world. You can compete alone, in pairs or in fours. Last year’s winner was off his bike for only 10 minutes.

[Donald Lamont – Reporter] It’s difficult enough to stay awake for 24 hours let alone cycling around this forest, in darkness for 17 of those hours. Despite this, more than 800 people are taking part in the race, even in these weather conditions.

[Steve Macdonald] I had a suggestion that we ran a 24 hour race in the Highlands in the middle of summer because it doesn’t get dark, so people wouldn’t have to worry about lights and he said no, people don’t want to do easy things like that. They want a good challenge, they want to do it in the middle of Winter.

[Donald Lamont – Reporter] The race will start at 10am tomorrow morning with lots of snow on the ground, something which has already been somewhat of an obstacle for those training on the course. But what makes people take part?

[Aonghas MacDonald] Good question. I’m not too sure to tell the truth. I started mountain biking a year ago and heard about this competition last year so we went up, the weather was good, and it was a good day so I thought it would be a good idea to try it. But I think the weather will be a bit different tomorrow.

[Donald Lamont – Reporter] Aonghas is in a team of four, which presents just as many challenges as if you were competing alone.

[Aonghas MacDonald] I think between turns that it will be bit cold and dark and unpleasant but that’s just part and parcel of this race, and you never know what the weather will be like. I think there will be snow tomorrow night and in the morning.

[Donald Lamont – Reporter] With so much of the race in darkness, preparation and appropriate equipment are key.

[Steve Macdonald] I think ultimately, being careful about what you wear and what you eat is the key to surviving the puffer.

[Donald Lamont – Reporter] Apparently the competitors complain each year if the weather is too favourable. With more snow forecast and temperatures set to be drop below freezing, they may well regret ever complaining. Donald Lamont, BBC An Là, Strathpeffer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rèis Srathpuffer aig 10 bliadhna

(Srathpuffer Race at 10 years)

Vocabulary Briathrachas

Àrd-sgoil Sheumais Ghilleasbuig - James Gillespie’s High School

Alba Aosmhòr - Historic Scotland

a chuir air bhog - launched

Dùn Èideann - Edinburgh

Bun-sgoil Taobh na Pàirce - Parkside Primary School

neach-ealain - artist

dealbhadair - designer

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.