menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

A’ chiad cheap ga ghearradh airson ionad chloinne ann an Ospadal an Ràthaig Mhòir

[Mairi Rodgers – Preseantair] Nis, o chionn trì bliadhna thòisich NHS na Gàidhealtachd agus an carthannas ‘The Archie Foundation’ air airgead a thogail airson uàrd na cloinne ann an Ospadal an Ràthaig Mhòir a leasachadh. Thog iad tòrr a bharrachd na bha dùil agus nas luaithe na bha dùil. Tha iad a-nis ag amas air ionad chloinne ùr a thogail ach tha leth mhillean not a dhìth orra fhathast. Chaidh an tè-naidheachd againn Eilean Green a choimhead orra.

[Eilean Green – Neach-aithris] An seo aig Ospadal an Ràthaig Mhòir chaidh a’ chiad cheap a ghearradh an-diugh airson ionad chloinne ùr a thèid fhosgladh anns an Lùnastal an ath-bliadhna. Tha iad air 1.5 millean not a thogail mar-thà ach tha iad feumach air 2 millean not airson crìoch a chur air.

[Eilean Green – Neach-aithris] Tha an ‘Archie Foundation’ agus NHS na Gàidhealtachd air a bhith ag obrachadh còmhla gus an airgead seo a thogail airson na goireasan aca a leasachadh agus a thoirt cruinn còmhla ann an ionad sònraichte airson clann.

[David Cunningham] So we’re able to say to the public, ‘if you support us, then we’ll use that money to make the difference. None of the money given will ever be spent on the things the NHS should be spending their money on, but we’ll work with them to provide a much bigger project and it’s hugely important that we still do that last half a million and that last leg of the race, as it were, will provide some of the really exciting extras. Some of the interior designs, some of the things that will make a real impact on families when they’re visiting.

[Eilean Green – Neach-aithris] Tha iad airson ‘s gum bi an leasachadh seo na bhuannachd airson clann agus an cuid theaghlaichean a tha a’ tighinn bho air feadh na Gàidhealtachd agus nan eilean. Tha iad airson àrainneachd thlachdmhor a chruthachadh dhan fheadhainn òga agus leabannan a chur a thaobh airson nam pàrantan aca.

[Cairistiona Cheannadach] Tha e dìreach do-chreidsinneach am pròiseact tha seo fhaicinn aig an ìre tha seo. Dìreach mìorbhaileach. Chan ann a-mhàin airson clann ann an Siorrachd Inbhir Nis agus mun cuairt a tha seo idir. Aig ìre air choreigin, clann nan eileanan agus na sgìrean sgapte, fad is farsaing ann an roinn na Gàidhealtachd.

[Eilean Green – Neach-aithris] Tha Cairistiona an dòchas am mathan Eàirdsidh a chur gu feum aig Mòd Nàiseanta Rìoghail na bliadhna-sa ann an Inbhir Nis, ann an oidhirp tuilleadh airgid a thogail dhan Ospadal. Eilean Green, BBC An Là, Inbhir Nis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The first turf is cut on thefor a children's hospital at Raigmore

[Mairi Rodgers – Presenter] Three years ago, NHS Highland and the charity ‘The Archie Foundation’ started raising money to develop the children’s ward in Raigmore hospital. They raised more money than anticipated and quicker than they expected. They now aim to build a new children’s ward but they need a further half a million pounds. Our reporter Eilean Green went to visit them.

[Eilean Green – Reporter] Here at Raigmore hospital the first piece of turf was cut today for the children’s unit which will be opened in August next year. They have raised £1.5million so far but they require £2million to finish it.

[Eilean Green – Reporter] The ‘Archie Foundation’ and NHS Highland have been working together to raise this money to develop their facilities and bring everything together in a specific unit for children.

[David Cunningham]So we’re able to say to the public, ‘if you support us, then we’ll use that money to make the difference. None of the money given will ever be spent on the things the NHS should be spending their money on, but we’ll work with them to provide a much bigger project and it’s hugely important that we still do that last half a million and that last leg of the race, as it were, will provide some of the really exciting extras. Some of the interior designs, some of the things that will make a real impact on families when they’re visiting.

[Eilean Green – Reporter] They hope this development will benefit children and their families who come from all over the Highlands and Islands. They wish to create a pleasant environment for the young ones and put beds beside them for their parents.

[Kristine Kennedy] It’s just unbelievable to see the project at this stage. Simply wonderful. This isn’t only for children in Inverness-shire and the surrounding area. To a certain extent, it’s for children from the Islands and remote communities far and wide across the Highlands.

[Eilean Green – Reporter] Kristine hopes to put Archie the bear to good use at the Royal National Mod this year in Inverness in an attempt to raise more money for the hospital. Eilean Green, BBC An Là, Inverness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A’ chiad cheap ga ghearradh airson ionad chloinne ann an Ospadal an Ràthaig Mhòir

(The first turf is cut on thefor a children's hospital at Raigmore)

Vocabulary Briathrachas

Ospadal an Ràthaig Mhòir - Raigmore Hospital

uàrd na cloinne - children’s ward

do-chreidsinneach - unbelievable

àrainneachd - environment

tlachdmhor - pleasant

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.