menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Deireadh bliadhna sònraichte airson Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis

[Iain Macaonghais – Preseantair] Nise tha na sgoiltean ann an sgìre na Gàidhealtachd uile a’ dùnadh airson an t-samhraidh aig deireadh na seachdain seo, ‘s a’ chlann a’ coimhead air adhart ri iomadh seachdain gun obair dachaigh agus eile. Ach tha e sònraichte airson Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis, chionn ‘s gur e clas a seachd am-bliadhna a’ chiad chlas a chaidh tron Bhun-sgoil uile gu lèir bhon dh’fhosgail an sgoil ann an 2007. Tha Seonaidh MacCoinnich ag aithris.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] An no dhà mu dheireadh airson nan sgoilearan seo anns a’ Bhun-sgoil. Ach airson a’ chlas seo tha e sònraichte a chionn ‘s gur iad a’ chiad bhliadhna a chaidh tron sgoil Ghàidhlig sa Ghàidhealtachd, Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis, bho clas a h-aon gu clas a seachd. am beachd aca mun sgoil fhàgail?

[Nighean 1] Bha a’ Bhun-sgoil uabhasach math air sàilleabh rinn sinn tòrr rudan ann an Gàidhlig agus rinn sinn tòrr activities a bharrachd air obair anns an sgoil.

[Balach 1] Bha mi ag iarraidh dol dhan Àrd-sgoil airson ùine uabhasach fada oir tha mi a’ fàs uabhasach cleachdte ris an sgoil seo.

[Nighean 2] Tha mi air bhoil ach chan eil mi ag iarraidh fàgail nan caraidean a tha dol gu sgoiltean eile.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Stèidhichte sa bhaile-mhòr agus le iomadh pàrant gun fhacal Gàidhlig, ciamar a bha e don chloinn Gàidhlig a thogail?

[Ciorstaidh Nic a’ Bhiocair] Tha iad a’ fàs gu math fileanta agus tha mi smaoineachadh gu bheil e mìorbhaileach mar a tha iad a’ tighinn air adhart leis a’ Ghàidhlig. Tha iad a’ sgrìobhadh stòraidhean gu math fada a-nis, ‘s urrainn dhaibh diofar seòrsa sgrìobhaidh a dhèanamh le bhith rannsachadh agus litrichean agus sgrìobhadh foirmeil agus neo-fhoirmeil agus a’ leughadh nobhailean gu math fada. Tha diofar mòr mòr, nuair a thàinig iad a-steach gu clas a h-aon cha robh iad a’ bruidhinn, cha robh iad a’ còmhradh, cha robh iad a’ sgrìobhadh, cha robh iad a’ leughadh agus a-nis tha na sgilean sin aca.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Agus am beachd a th’aig pàrantan aig a bheil Gàidhlig?

[Ceitidh NicDhòmhnall] Tha i gu math nas fileanta anns a’ Ghàidhlig na bhiodh i mura biodh i air tighinn tro foghlam na Gàidhlig anns an sgoil seo. Tha mi smaoineachadh nach biodh a’ Ghàidhlig aice cho math, ‘s cha mhòr nach eil i fileanta.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Agus a bheil e nas fheàrr airson a bhith ann an sgoil Ghàidhlig an àite ionad Gàidhlig ann an sgoil Bheurla airson an cànan a thogail?

[Ciorstaidh Nic a’ Bhiocair] Tha mi smaoineachadh gu bheil e dèanamh diofar mhòr chionn ‘s e coimhearsnachd Ghàidhlig tha seo agus tha a h-uile càil mun cuairt orra ann an Gàidhlig agus tha mi smaoineachadh gu bheil iad uile anns an aon t-suidheachadh agus tha fios aca gur e sgoil Ghàidhlig a th’ ann agus tha sin diofraichte bho bhith ann an sgoil Bheurla agus a bhith mar phàirt dhe dìreach ionad bheag.

[Ceitidh NicDhòmhnall] Fada nas fheàrr. Tha a’ Ghàidhlig ga bruidhinn, bha còir aice a bhith ga bruidhinn fad na h-ùine am broinn na sgoile agus tha a’ chlann a’ cluinntinn Gàidhlig fad na h-ùine.

[Seonaidh MacCoinnich – Neach-aithris] Nuair a dh’fhosgail an sgoil bha faisg air ceud uile gu lèir a’ dol ann. An-diugh tha barrachd is ceud san Sgoil Àraich a-mhàin. Ach airson na cloinne seo, tha e air an cùlaibh ‘s iad a’ gluasad suas chun na h-ath ìre. Seonaidh MacCoinnich, BBC An Là, Inbhir Nis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The end of an special year for Inverness Gaelic Primary School

[Iain Macinnes – Presenter] Highland schools close this weekend and children will be looking forward to many weeks without homework. But it’s a special time for Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis as the Primary Sevens are the first clas to have gone through their entire primary in the school from when it opened in 2007. Seonaidh MacKenzie reports.

[Seonaidh MacKenzie – Reporter] The last few days of school for these Primary pupils. But for this clas, it’s special as they are the first ones who have gone through their entire primary, class one - seven, in the Highlands Gaelic school, Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis. What are their thoughts on leaving the school?

[Girl 1] Primary school was really good because we did lots of things in Gaelic and lots of extra-curricular activities.

[Boy 1] I’ve been wanting to go to High School for a while now as I’m getting very used to this school.

[Girl 2] I am excited but I don’t want to leave my friends who are going to other schools.

[Seonaidh MacKenzie – Reporter] Based in the city with many parents without a word of Gaelic, what was it like for this children learning Gaelic?

[Kirsty MacVicar] The are becoming very fluent and I think the progress they have made with Gaelic is excellent. They are now writing long stories, they are capable of different types of writing, research, writing letters, formal and informal writing and are reading long novels. There is a huge difference in them, when they started in Primary One they couldn’t speak, write or read Gaelic and now they have those skills.

[Seonaidh MacKenzie – Reporter] And thoughts of parents who do have Gaelic?

[Katie MacDonald] She is becoming more and more fluent in Gaelic, more so than she would have been if she hadn’t been through Gaelic Medium Education in this school. I don’t think then her Gaelic would have been so good, she’s almost fluent.

[Seonaidh MacKenzie – Reporter] And is it better for picking up the language being in a Gaelic School rather than a Gaelic Unit in a mainstream school?

[Kirsty MacVicar] I think it makes a big difference as this is a Gaelic community, everything that surrounds them is in Gaelic and everyone is in the same boat, they are aware that being in a Gaelic school is unique in comparison to being in a Gaelic unit in a mainstream school.

[Katie MacDonald] Oh it’s much better. Gaelic is spoken here, she is encouraged to speak Gaelic all time in school and the children are hearing Gaelic all the time.

[Seonaidh MacKenzie – Reporter] When this school opened there were almost one hundred attending. Today there are more than a hundred in the Pre-school alone. But for these children, they are moving on up to the next stage of their lives. Seonaidh MacKenzie, BBC An Là, Inverness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deireadh bliadhna sònraichte airson Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis

(The end of an special year for Inverness Gaelic Primary School)

Vocabulary Briathrachas

stèidhichte - based

fileanta - fluent

foirmeil - formal

neo-fhoirmeil - informal

Sgoil-àraich - Nursery school

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.