menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Sgeama paidhleit air an A9

[Angela NicIlleathain - Preseantair] An ath-bhliadhna, bidh e ceadaichte do dhràibhearan-làraidh siubhal aig 50 mìle san uair air earrannan singilte den phrìomh rathad eadar a' Ghàidhealtachd agus meadhan na h-Alba. Dh'inns Riaghaltas na h-Alba gun tèid sgeama paidhleit a dhèanamh nuair a thèid siostam ùr a bhios a' tomhais astar coitcheann dhràibhearan a chur an-sàs air an A9. Tha Eileen NicDhòmhnaill ag aithris.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] ‘S ann gu math mall a tha an trafaig a’ gluasad air a’ phrìomh rathad eadar a' Ghàidhealtachd agus meadhan na h-Alba. Ach dh’fhaodadh gun atharraich sin anns na bliadhnaichean a tha romhainn. An-dràsta, chan fhaod luchd nan làraidhean bathair a dhol nas luaithe na fhichead mìle san uair ann an earrainnean singilte dhen A9. Tha iad ag ràdh gu bheil e a’ fàgail dràibhearan eile mì-fhoighidneach agus ag adhbhrachadh tubaistean.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] O chionn bliadhna, chuir iad iomairt air bhonn a’ casg astar àrdachadh gu leth-cheud mìle san uair. An-diugh, dh’inns Riaghaltas na h-Alba gun tèid sgeama paidhleit a chur air cois an ath bhliadhna. Aig a’ cheart àm, thèid siostam ùr a chur an-sàs a bhios a’ tomhais astar coitcheann dhràibhearan eadar Inbhir Nis agus Dùn Bhlàthain. Tha luchd-iomairt air an dòigh.

[Conor McKenna] It’s brilliant news, it’s really, really good news. That’ll make a huge difference. In the respect of safety, there’ll be less frustration on the roads now and people will be more than happy to sit behind the lorry doing fifty rather than forty. You know, the queues are ridiculous.. The overtaking was suicidal at times, so, you know, it’ll be a lot better.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Tha Donaidh MacDhòmhnaill na mhanaidsear còmhdhala aig a’ chompanaidh bathair DR McLeod. Tha uallach air son còrr is ceud dràibhear. Tha e ag ràdh gun seall an sgeama paidhleit gu bheil feum air an àrdachadh an chuid son dràibhearan agus nan companaidhean.

[Donaidh MacDhòmhnaill] Uill, ma tha sinne a’ ruith son na ferries. Tha na dràibhearan gu math tric, tha e gu math tight dhaibh dèanamh air ferry anns na h-uairean aca, depends run a tha iad air, ‘s a' gabhail mar a tha Tesco is an Coop, feumaidh na trailers sin a bhith air a’ ferry. Feumaidh iad a bhith an Ulapul mu leth uair an-dèidh trì sa mhadainn agus gu math tric, tha e gu math tight dhaibh sin a dhèanamh, e feum dhaibh, iadsan, iad e gun teagamh. Bidh e nas fhasa dhaibh. Bithidh.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Chuir luchd-gnìomhachais fàilte air an naidheachd cuideachd. Tha iad ag ràdh gum bi iad na bhuannachd do dh’eaconomaidh na Gaidhealtachd air fad. Ach, gu feum an sgeama a leudachadh gus am bi an rathad dà-fhillte.

[Stiùbhart Nicol] We do need this move and we’re happy for it to be a pilot to be considered to have the evidence then evaluated properly because we think it’s really important that the transport and the traffic flows within the A9 corridor, it’s really important that that flows easily and although it’s a small increase, it’s a relatively big increase and it will help the traffic flow.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Tha dùil gun tòisich an sgeama sa Chèitean. Tha dùil cuideachd gum mair e sia mìosan. Bidh e ri fhaicinn an uair sin co-dhiù a bhios an rathad nas sàbhailte na tha e an-dràsta. Eileen NicDhòmhnaill, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pilot scheme on the A9

[Angela MacLean - Presenter] Next year, lorry drivers will be allowed to travel at 50 miles per hour on single carriageway stretches of the main road between the Highlands and the middle of Scotland. The Scottish Government told of a new pilot scheme that would allow drivers’ speed limits to be raised on the A9. Eileen MacDonald reports.

[Eileen MacDonald – Reporter] Traffic moves very slowly on the main road between the Highlands and the middle of Scotland. But, that could change in the years ahead of us. Just now, Heavy Goods Vehicles cannot go faster than forty miles per hour on single carriageway sections of the A9. They say that this this leaves other drivers impatient and causes accidents.

[Eileen MacDonald – Reporter] Just over a year ago, a campaign was started to raise the speed limit to 50 miles per hour. Today, the Scottish Government said that a pilot scheme would be introduced. At the same time, a new system would be introduced that would measure speed limits between Inverness and Dunblane. Campaigners are happy.

[Conor McKenna] I’s brilliant news, it’s really, really good news. That’ll make a huge difference. In the respect of safety, there’ll be less frustration on the roads now and people will be more than happy to sit behind the lorry doing fifty rather than forty. You know, the queues are ridiculous. The overtaking was suicidal at times, so, you know, it’ll be a lot better.

[Eileen MacDonald – Reporter] Donnie Macdonald who is a transport manager at the goods company DR MacLeod. He is responsible for more than 100 drivers. He says that the pilot scheme will show that there is a need for both the drivers and the companies.

[Donnie MacDonald] Well, if we are running for the ferries, the drivers, it is very tight for them to make the ferry in their hours, it depends what run they are on. They have to be in Ullapool at about half past three in the morning and often, it is very tight for them to make this, it will do them good, they will do it, they will do it without a doubt. It will be easier for them. It will.

[Eileen MacDonald – Reporter] Business people welcomed the news too. They say that it will strenghthen the Highland economy. But, the scheme must be expanded until the road is duelled.

[Stuart Nicol] We do need this move and we’re happy for it to be a pilot to be considered to have the evidence then evaluated properly because we think it’s really important that the transport and the traffic flows within the A9 corridor, it’s really important that that flows easily and although it’s a small increase, it’s a relatively big increase and it will help the traffic flow.

[Eileen MacDonald – Reporter] It is expected that the scheme will start in May. It is also expected that it will last for six months, It will be then seen if the road is safer than it is now. Eileen MacDonald. BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sgeama paidhleit air an A9

(Pilot scheme on the A9)

Vocabulary Briathrachas

sgeama paidhleit - piot scheme

astar coitcheann - speed limit

dà-fhillte - duelled, dual-carriageway

mì-fhoighidneach - impatient

ag adhbhrachadh - causing

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.