menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill

[Kirsteen NicDhòmhnaill] Feasgar math dhuibh. Uill tha frasan geamhradail air a bhith ann ann am pailteas, an-diugh gu sònraichte air an talamh àrd mun iar agus mu thuath. An talamh a’ fuarachadh a-nochd. Agus gu dearbh, ri linn sin, tha Oifis na Sìde air rabhadh buidhe a sgaoileadh airson deigh, sin gu bhith na chunnart fad is farsaing air na ròidean.

[Kirsteen NicDhòmhnaill] A-nochd, ma-thà, na frasan a tha seo a’ cumail a’ dol, gu sònraichte mun iar agus mu thuath, a-rithist geamhradail air an talamh àrd a-staigh air an dùthaich. Oidhche gu math fuar anns an amharc, ma dh'fhaodte fo chòig fo ìre reothaidh agus bidh i gaothach gu sònraichte mun iar-thuath.

[Kirsteen NicDhòmhnaill] A-màireach, bidh na frasan a’ seargadh às gu ìre mhòr. Bidh i fuar, ach grianach tro mhòran sgìrean co-dhiù airson greis. Feasgar ged-thà, ‘s ann a’ sìor fhàs sgòthach a bhios cùisean tro oisean an iar-thuath agus gu dearbh, an t-uisge a’ biathadh a-staigh dha na sgìrean-sa. Nise, bidh a’ ghaoth air socrachadh airson greis a-màireach ach feasgar a-rithist, ‘s ann a bhios i ag èirigh agus i a’ tighinn bhon iar no bhon iar-dheas.

[Kirsteen NicDhòmhnaill] Dhan chòrr ged-thà feasgar a-màireach, co-dhiù airson greis, bu chòir gu mair an tuireadh le gathan-grèine ach ‘s ann air èiginn a dh’ èireas cùisean thairis air ìre reothaidh.

[Kirsteen NicDhòmhnaill] Nise a’ toirt sùil air adhart gu ciaradh an fheasgair, uill chan eil an t-uabhas ag atharrachadh. Mairidh an tuireadh mun ear airson greis. Ach ro chiaradh an fheasgair, an t-uisge a tha seo a’ putadh a-staigh gar n-ionnsaigh. Le ma dh'fhaodte sneachda air an talamh àrd tro dhruim na dùthcha mar gum biodh.

[Kirsteen NicDhòmhnaill] A’ toirt sùil air adhart nas fhaide air adhart, agus gu dearbh Oifis na Sìde air rabhadh tràth a sgaoileadh agus dragh ann mu neart na gaoithe Diciadain. Tha i gu bhith a’ tighinn bho thuath air neo bhon iar-thuath a’ ruighinn fìor neart gèile aig amannan mun iar agus mu thuath. Tha sinn a’ sùileachadh gun adhbhraich seo dàil air na h-aiseagan gu dearbha agus bidh frasan geamhradail mun cuairt a-rithist. Sin agaibh e.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The weather with Kirsteen MacDonald

[Kirsteen MacDonald] Good evening. Well, there have been plenty of wintery showers today, especially on high ground about the east and about the north. The town will cool down tonight. And certainly with regards to that, the Met Office has issued a yellow warning for ice which is going to be a danger far and wide on the roads.

[Kirsteen MacDonald] Tonight, then, the showers will keep going especially about the east and the north again wintry on the high ground on the country. A very cold night on the horizon, perhaps less than five degrees below freezing and it will be windy, especially about the north-east.

[Kirsteen MacDonald] Tomorrow, the showers will dry out to a large extent. It will be cold, but sunny through many areas anyway for a while. In the afternoon, then, things will become very cloudy in the north-east corner and certainly the rain will come into these areas. Now, the wind will quieten down for a while tomorrow, but tomorrow afternoon again, it will rise and it will come from the east, or the south east.

[Kirsteen MacDonald] For the rest of the afternoon tomorrow, for a while anyway, the dry weather should last with sunshine, but things will become critical at freezing point.

[Kirsteen MacDonald] Now, looking ahead to the evening, well not a lot is changes. The dry weather will last. But before the evening, the rain which is pushing in to us. With maybe snow on the high ground through the backbone of the country, as it were.

[Kirsteen MacDonald] Looking further ahead, and certainly The Met Office have issued an early warning and there is concern about the strength of the wind on Wednesday. It will come from the north or from the north-east reaching true gale-force at times about the east and about the north. We expect that this will put a stop to the ferries and the wintery showers will be about again. That’s it.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An Aimsir le Kirsteen NicDhòmhnaill

(The weather with Kirsteen MacDonald)

Vocabulary Briathrachas

geamhradail - wintery

ma dh'fhaodte - perhaps

a’ seargadh - drying

gathan-grèine - sunbeams

turadh - dry weather

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.