menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Iolairean mara ann am Muile

[Andreas Wolff – Neach-aithris] ‘S e eòin shònraichte a th’ anns na h-iolairean mara agus mheatair gu leth eadar ceann nan sgiathan aca. An-diugh tha feadhainn dhiubh air tighinn beò a-rithist ann am Muile.

[Emily Edwards – Dualchas Nàdair na h-Alba] Uill, chaidh iolairean mara à bith ann an Alba ann an naoi ceud deug agus a h-ochd-deug agus bha sin air sgàth ‘s geur-leanmhainn le daoine agus air sgàth ‘s gun do chaill iad cuid de na h-àrainnean aca le daoine a bhith a’ leagail chraobhan agus a’ drèanadh na talmhainn. Ach anns na seachdadan chaidh prògram ùr a chur air dòigh gus iolairean mara a thoirt air ais a dh’Alba agus ann am Muile, chaidh na ciad iseanan a leigeil ma sgaoil anns na h-ochdadan. Bhon uair sin, tha iad beag air bheag air a bhith soirbheachadh ann am Muile.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Chaidh buidheann a stèidheachadh a bhios a’ toirt luchd-turais gus coimhead air na h-iolairean ann am Muile. Thathar a’ tomhais gu bheil iad a’ cur còig millean not ri eaconamaidh na sgìre gach bliadhna.

[Debby Thorn – Mull Eagle Watch] They get to actually see, at close quarters, a white-tailed eagle family - the adults bringing up a pair of chicks, right through to fledgling. And it’s not just the white-tailed eagles, they’re seeing other wildlife as well. We can show them golden eagles, hen harriers, and mammals that are around. It’s that whole experience.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Gu mì-fhortanach, chan eil e coltach gu bheil na h-iolairean mun cuairt an-diugh, ach a rèir na buidhne a bhios a’ cur nan tursan seo air dòigh, ‘s iad an aon àite air an t-saoghal far am faodar coimhead air iolairean dhen t-seòrsa gu poblach agus a-niste, ‘s iad an dàrna àite a fhuair duais còig rionnagan bho VisitScotland airson tursan a tha a’ coimhead air fiadh-bheatha ann an Alba. Tha gearanan air a bhith aig cuid de thuathanaich mu na h-eòin ach, a rèir choltais, fhuair a’ choimhearsnachd suas ri deich mìle not bhon bhuidhinn seo sa bhliadhna.

[Deedra Chase – Còisir Ghàidhlig an Eilein Mhuilich] Fhuair an còisir airgead bhuapa airson taic a chur thugainn a dhol sìos chun a’ Mhòid agus rudan mar seo. Tha sin uabhasach math agus faodaidh buidheann sam bith sa choimhearsnachd cuir a-steach airson taic le pròiseact is rud sam bith a tha iad ag iarraidh.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Ged nach eil na h-iolairean an-còmhnaidh aig an taigh, bidh cuideigin eile mun cuairt gus fàilte a chur air an luchd-turais. Andreas Wolff, BBC An Là, Muile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sea-Eagles in Mull

[Andreas Wolff – Reporter] White-tailed eagles are remarkable birds which have a wingspan of two and a half metres. These have now been re-introduced on Mull.

[Emily Edwards – Scottish Natural Heritage] White-tailed eagles went out of existence in Scotland in nineteen eighteen. This was due to human persecution and the fact that their habitats were destroyed by people knocking down trees and draining the ground. However, in the seventies a new initiative was started to re-introduce white-tailed eagles in Scotland and on Mull, the first birds were released in the eighties. Since then, they have gradually prospered on Mull.

[Andreas Wolff – Reporter] A group was formed to let tourists watch the Eagles in Mull. It is estimated that they contribute five million pounds to the local economy each year.

[Debby Thorn – Mull Eagle Watch] They get to actually see, at close quarters, a white-tailed eagle family - the adults bringing up a pair of chicks, right through to fledgling. And it’s not just the white-tailed eagles, they’re seeing other wildlife as well. We can show them golden eagles, hen harriers, and mammals that are around. It’s that whole experience.

[Andreas Wolff – Reporter] Unfortunately, the eagles are nowhere to be seen today, but according to the group that organises these trips, theirs is the only public eagle watch worldwide, and it is now only the second group in Scotland to have been awarded a five star award by VisitScotland for organised nature trips. Some farmers have complained about the birds, however, apparently the group has contributed up to ten thousand pounds to community groups in the past year.

[Deedra Chase – Mull Gaelic Choir] The choir got money from them to assist us with our trip to the Mod and things like that. It’s wonderful that this is available and any group within the community is entitled to apply for funding for a project or anything they require.

[Andreas Wolff – Reporter] Although the eagles aren’t always to be seen, there will always be somebody around to welcome visitors. Andreas Wolff, BBC An Là, Mull.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iolairean mara ann am Muile

(Sea-Eagles in Mull)

Vocabulary Briathrachas

iolairean mara - white-tailed eagles or sea eagles

tighinn beò a-rithist - re-introduced

à bith - out of existence

geur-leanmhainn - persecution

àrainnean - habitats

a leigeil ma sgaoil - released

fiadh-bheatha - wildlife

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.