FaclairDictionary EnglishGàidhlig

439: Stromeferry Riot (1) 439: Aimhreit an t-Sròim (1)

B1 - Intermediate - The Little LetterB1 - Eadar-mheadhanach - An Litir Bheag

Litir shìmplidh sheachdaineach do luchd-ionnsachaidh le clàr-fuaime, tar-sgrìobhadh is eadar-theangachadh. A simple weekly letter to Gaelic learners with audio, transcription and translation.

Tha an litir bheag ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. The little letter is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Audio is playing in pop-over.

Aimhreit an t-Sròim (1)

Gaelic Gàidhlig

Bha tachartas ann am Port an t-Sròim ann an ochd ceud deug, ochdad ’s a trì (1883). Bha e anns na naidheachdan air feadh Bhreatainn. ’S e ‘Aimhreit an t-Sròim’ a chanas sinn ris.

Bha iasg a’ tighinn gu tìr anns an t-Sròm. Bha e an uair sin a’ dol gu margaidh air an rathad-iarainn. Bha sin a’ tachairt a h-uile latha eadar Diluain is Disathairne. Agus, seadh, eadhon air an t-Sàbaid fhèin. Cha robh muinntir na h-Eaglaise Saoire anns an sgìre toilichte mu dheidhinn sin.

Thàinig gnothaichean gu ceann air an dàrna latha dhen Ògmhios. Aig meadhan-oidhche, oidhche Shathairne, bha bàta aig a’ chidhe. Bha sgioba a’ bhàta agus luchd-obrach na rèile a’ toirt bogsaichean sgadan aiste. Ach bha luchd-iomairt a’ cur stad orra. Bha ceud dhiubh ann. Bha maidean aig feadhainn aca.

Mhìnich an luchd-obrach gun robh an obair aca riatanach. Ach thuirt an luchd-iomairt riutha gun robh iad a’ briseadh lagh Dhè. Ghèill an luchd-obrach.

Bha manaidsear an stèisein air fios a chur a dh’Inbhir Nis mun t-suidheachadh. Latha na Sàbaid, aig aon uair deug sa mhadainn, thàinig seachdnar phoileas air trèana sònraichte. Bha Àrd-chonstabal Siorrachd Rois nam measg. Bha ceud gu leth neach-iomairt air a’ chidhe, ge-tà. Dhiùlt iadsan falbh.

Cha robh an sguad poilis mòr. Ach leum iad a-staigh am measg an luchd-iomairt. Bha iad ag iarraidh orra falbh bhon chidhe. Dh’fheuch iad sia tursan. Bha sabaid ann. Dh’fhuiling an dà thaobh buillean. Bha feadhainn air an goirteachadh. Ach, a dh’aindeoin sin, cha robh taobh seach taobh deònach gèilleadh.

Bha ministear a’ fuireach anns an Taigh-òsta ann am Port an t-Sròim. Bhuineadh e do Na Hearadh agus bha e na mhinistear anns an Eaglais Shaoir. Leis gun robh Gàidhlig aige, thabhann e a thaic do na poilis. Bha e deònach a dhol a-mach a bhruidhinn ris an luchd-iomairt.

Chaidh e a-mach. Dh’iarr e air na daoine gun a bhith ri fòirneart. Dh’iarr e orra leigeil le luchd-obrach na rèile tilleadh don obair aca. Ach an robh e soirbheachail? An robh na daoine deònach èisteachd ris? Innsidh mi dhuibh anns an ath Litir.

Stromeferry Riot (1)

English Beurla

There was an event at Stromeferry in 1883. It was in the news throughout Britain. We call it ‘The Stromeferry Riot’.

Fish were being landed at Strome. It was then going to market on the railway. That was happening every day of the week from Monday to Saturday. And, aye, even on the Sabbath itself. The people of the Free Church in the area were not pleased about that.

Matters came to a head on the second of June. At midnight on Saturday there was a boat at the pier. The boat’s crew and the rail workers were taking boxes of herring from her. But the protesters were stopping them. There was a hundred of them there. Some of them had sticks.

The workers explained that their work was necessary. But the protesters told them they were breaking God’s law. The workers yielded.

The station manager had informed Inverness about the situation. On Sunday, at eleven o’clock in the morning, seven police officers came on a special train. The Chief Constable of Ross-shire was among them. There were a hundred and fifty protesters on the pier, however. They refused to leave.

The squad of police was not large. But they jumped in among the protesters. They were wanting them to leave the pier. They tried six times. There was fighting. Both sides suffered blows. Some people were hurt. But, despite that, neither side was willing to yield.

There was a minister staying in the Hotel at Stromeferry. He belonged to Harris and he was a minister in the Free Church. As he was a Gaelic-speaker, he offered help to the police. He was willing to go out and speak to the protesters.

He went out. He asked the people not to be involved in violence. He asked them to allow the rail workers to return to their work. But was he successful? Were the people willing to listen to him? I’ll tell you in the next Litir.

Aimhreit an t-Sròim (1)

Gaelic Gàidhlig

Bha tachartas ann am Port an t-Sròim ann an ochd ceud deug, ochdad ’s a trì (1883). Bha e anns na naidheachdan air feadh Bhreatainn. ’S e ‘Aimhreit an t-Sròim’ a chanas sinn ris.

Bha iasg a’ tighinn gu tìr anns an t-Sròm. Bha e an uair sin a’ dol gu margaidh air an rathad-iarainn. Bha sin a’ tachairt a h-uile latha eadar Diluain is Disathairne. Agus, seadh, eadhon air an t-Sàbaid fhèin. Cha robh muinntir na h-Eaglaise Saoire anns an sgìre toilichte mu dheidhinn sin.

Thàinig gnothaichean gu ceann air an dàrna latha dhen Ògmhios. Aig meadhan-oidhche, oidhche Shathairne, bha bàta aig a’ chidhe. Bha sgioba a’ bhàta agus luchd-obrach na rèile a’ toirt bogsaichean sgadan aiste. Ach bha luchd-iomairt a’ cur stad orra. Bha ceud dhiubh ann. Bha maidean aig feadhainn aca.

Mhìnich an luchd-obrach gun robh an obair aca riatanach. Ach thuirt an luchd-iomairt riutha gun robh iad a’ briseadh lagh Dhè. Ghèill an luchd-obrach.

Bha manaidsear an stèisein air fios a chur a dh’Inbhir Nis mun t-suidheachadh. Latha na Sàbaid, aig aon uair deug sa mhadainn, thàinig seachdnar phoileas air trèana sònraichte. Bha Àrd-chonstabal Siorrachd Rois nam measg. Bha ceud gu leth neach-iomairt air a’ chidhe, ge-tà. Dhiùlt iadsan falbh.

Cha robh an sguad poilis mòr. Ach leum iad a-staigh am measg an luchd-iomairt. Bha iad ag iarraidh orra falbh bhon chidhe. Dh’fheuch iad sia tursan. Bha sabaid ann. Dh’fhuiling an dà thaobh buillean. Bha feadhainn air an goirteachadh. Ach, a dh’aindeoin sin, cha robh taobh seach taobh deònach gèilleadh.

Bha ministear a’ fuireach anns an Taigh-òsta ann am Port an t-Sròim. Bhuineadh e do Na Hearadh agus bha e na mhinistear anns an Eaglais Shaoir. Leis gun robh Gàidhlig aige, thabhann e a thaic do na poilis. Bha e deònach a dhol a-mach a bhruidhinn ris an luchd-iomairt.

Chaidh e a-mach. Dh’iarr e air na daoine gun a bhith ri fòirneart. Dh’iarr e orra leigeil le luchd-obrach na rèile tilleadh don obair aca. Ach an robh e soirbheachail? An robh na daoine deònach èisteachd ris? Innsidh mi dhuibh anns an ath Litir.

PDF

Download the text of this week's letter as a PDF:Thoir a-nuas Litir mar PDF:

Download File

PDF documents are especially suited for printing out. Most computers can open PDF files, but if you have problems viewing them you may need to install reader software such as Tha faidhleachan PDF gu sònraichte math airson clò-bhualadh. Tha e furasta gu leòr do chuid de choimpiutairean faidhleachan PDF fhosgladh, ach ma tha trioblaid agad ‘s dòcha gum biodh e feumail bathar-bog mar Adobe Acrobat Reader. fhaighinn.

Litir do Luchd-ionnsachaidh

This letter corresponds to Tha an Litir seo a’ buntainn ri Litir do Luchd-ionnsachaidh 743

Podcast

BBC offers this litir as a podcast: Visit the programme page for more info and to download or subscribe. Tha am BBC a’ tabhainn seo mar podcast. Tadhail air an duilleag-phrògraim airson barrachd fiosrachaidh no airson podcast fhaighinn

Other letters Litrichean eile